Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 73

BCC 1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le coeur pur !

KJV 1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

BCC 2 Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé

KJV 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

BCC 3 Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.

KJV 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.

BCC 4 Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort ; leur corps est plein de vigueur.

KJV 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.

BCC 5 Ils n'ont point de part au labeur des mortels ; ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.

KJV 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

BCC 6 Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.

KJV 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.

BCC 7 L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur coeur se font jour.

KJV 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

BCC 8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.

KJV 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

BCC 9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.

KJV 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

BCC 10 C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.

KJV 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

BCC 11 Ils disent : "Comment Dieu saurait-il ? Comment le Très-Haut connaîtrait-il ?"

KJV 11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?

BCC 12 Tels sont les méchants : toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.

KJV 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

BCC 13 C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence ;

KJV 13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

BCC 14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là."

KJV 14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.

BCC 15 Si j'avais dit : "Je veux parler comme eux", j'aurai trahi la race de tes enfants.

KJV 15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

BCC 16 J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,

KJV 16 When I thought to know this, it was too painful for me;

BCC 17 jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.

KJV 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

BCC 18 Oui, tu les placés sur des voies glissantes ; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.

KJV 18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

BCC 19 Eh quoi ! En un instant les voilà détruits ! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes !

KJV 19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

BCC 20 Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image,

KJV 20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

BCC 21 Lorsque mon coeur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,

KJV 21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

BCC 22 j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.

KJV 22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.

BCC 23 Mais je serai à jamais avec toi : tu m'as saisi la main droite,

KJV 23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.

BCC 24 par ton conseil tu me conduiras ; et tu me recevras ensuite dans la gloire.

KJV 24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

BCC 25 Quel autre que toi ai-je au ciel ? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.

KJV 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

BCC 26 Ma chair et mon coeur se consument : le rocher de mon coeur et mon partage, c'est Dieu à jamais.

KJV 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

BCC 27 Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent ; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.

KJV 27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

BCC 28 Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur ; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes oeuvres.

KJV 28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées