Comparer
Psaumes 73Ps 73 (King James)
1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Ps 73 (Segond 21)
Troisième livre (73–89)
Perplexité face au bonheur des impies
1
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2
Toutefois, mon pied allait trébucher, mes pas étaient sur le point de glisser,
3
car j'étais jaloux des vantards en voyant le bien-être des méchants:
4
rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, et leur corps prend de l'embonpoint;
5
ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, ils ne sont pas frappés comme le reste des hommes.
6
C'est pourquoi ils se parent de l'orgueil comme d'un collier, la violence les enveloppe comme un manteau.
7
Leurs yeux ressortent dans un visage plein de graisse, les mauvaises pensées de leur cœur débordent.
8
Ils ricanent et parlent méchamment d'opprimer, ils profèrent des discours hautains,
9
leur bouche s'attaque au ciel et leur langue balaie la terre.
10
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, il boit leurs paroles avidement comme de l'eau,
11
et il dit: «Comment Dieu pourrait-il savoir? Y a-t-il de la connaissance chez le Très-Haut?
12
Voici comment sont les méchants: toujours tranquilles, ils augmentent leurs richesses.
13
C'est donc pour rien que j'ai purifié mon cœur et que j'ai lavé mes mains en signe d'innocence!
14
Chaque jour je suis frappé, tous les matins je suis repris.»
15
Si je disais: «Je veux parler comme eux», alors je trahirais tes enfants.
16
Quand j'ai réfléchi pour comprendre cela, la difficulté a été grande à mes yeux,
17
jusqu'au moment où je suis entré dans les sanctuaires de Dieu et où j'ai prêté attention au sort final des méchants:
18
oui, tu les places sur un terrain glissant, tu les fais tomber dans la ruine.
19
Et voilà, en un instant ils sont détruits, ils ont disparu, anéantis par l'épouvante!
20
Comme un rêve qui se dissipe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21
Lorsque mon cœur était aigri et mes reins transpercés,
22
j'étais idiot et je ne comprenais rien, j'étais devant toi comme une bête.
23
Cependant je suis toujours avec toi: tu m'as empoigné la main droite,
24
tu me conduiras par ton conseil, puis tu me prendras dans la gloire.
25
Qui d'autre ai-je au ciel? Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
26
Mon corps et mon cœur peuvent s'épuiser, Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et ma bonne part.
27
Oui, ceux qui s'éloignent de toi vont à leur perte, tu réduis au silence tous ceux qui te sont infidèles.
28
Pour moi, mon bonheur, c'est de m'approcher de Dieu. Je place mon refuge en toi, Seigneur, Eternel, afin de raconter tout ce que tu fais.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées