Comparer
Psaumes 73KJV 1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
S21 1 Psaume d'Asaph.
Oui, Dieu est bon pour Israël,
pour ceux qui ont le cœur pur.
KJV 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
S21 2 Toutefois, mon pied allait trébucher,
mes pas étaient sur le point de glisser,
KJV 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
S21 3 car j'étais jaloux des vantards
en voyant le bien-être des méchants:
KJV 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
S21 4 rien ne les tourmente jusqu'à leur mort,
et leur corps prend de l'embonpoint;
KJV 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
S21 5 ils n'ont aucune part aux souffrances humaines,
ils ne sont pas frappés comme le reste des hommes.
KJV 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
S21 6 C'est pourquoi ils se parent de l'orgueil comme d'un collier,
la violence les enveloppe comme un manteau.
KJV 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
S21 7 Leurs yeux ressortent dans un visage plein de graisse,
les mauvaises pensées de leur cœur débordent.
KJV 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
S21 8 Ils ricanent et parlent méchamment d'opprimer,
ils profèrent des discours hautains,
KJV 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
S21 9 leur bouche s'attaque au ciel
et leur langue balaie la terre.
KJV 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
S21 10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté,
il boit leurs paroles avidement comme de l'eau,
KJV 11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
S21 11 et il dit: «Comment Dieu pourrait-il savoir?
Y a-t-il de la connaissance chez le Très-Haut?
KJV 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
S21 12 Voici comment sont les méchants:
toujours tranquilles, ils augmentent leurs richesses.
KJV 13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
S21 13 C'est donc pour rien que j'ai purifié mon cœur
et que j'ai lavé mes mains en signe d'innocence!
KJV 14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
S21 14 Chaque jour je suis frappé,
tous les matins je suis repris.»
KJV 15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
S21 15 Si je disais: «Je veux parler comme eux»,
alors je trahirais tes enfants.
KJV 16 When I thought to know this, it was too painful for me;
S21 16 Quand j'ai réfléchi pour comprendre cela,
la difficulté a été grande à mes yeux,
KJV 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
S21 17 jusqu'au moment où je suis entré dans les sanctuaires de Dieu
et où j'ai prêté attention au sort final des méchants:
KJV 18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
S21 18 oui, tu les places sur un terrain glissant,
tu les fais tomber dans la ruine.
KJV 19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
S21 19 Et voilà, en un instant ils sont détruits,
ils ont disparu, anéantis par l'épouvante!
KJV 20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
S21 20 Comme un rêve qui se dissipe au réveil,
Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
KJV 21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
S21 21 Lorsque mon cœur était aigri
et mes reins transpercés,
KJV 22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
S21 22 j'étais idiot et je ne comprenais rien,
j'étais devant toi comme une bête.
KJV 23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
S21 23 Cependant je suis toujours avec toi:
tu m'as empoigné la main droite,
KJV 24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
S21 24 tu me conduiras par ton conseil,
puis tu me prendras dans la gloire.
KJV 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
S21 25 Qui d'autre ai-je au ciel?
Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
KJV 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
S21 26 Mon corps et mon cœur peuvent s'épuiser,
Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et ma bonne part.
KJV 27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
S21 27 Oui, ceux qui s'éloignent de toi vont à leur perte,
tu réduis au silence tous ceux qui te sont infidèles.
KJV 28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
S21 28 Pour moi, mon bonheur,
c'est de m'approcher de Dieu.
Je place mon refuge en toi, Seigneur, Eternel,
afin de raconter tout ce que tu fais.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées