Comparer
Psaumes 73LSG 1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
VULC 1 Intellectus Asaph. [Ut quid, Deus, repulisti in finem,
iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ ?
LSG 2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser ;
VULC 2 Memor esto congregationis tuæ,
quam possedisti ab initio.
Redemisti virgam hæreditatis tuæ,
mons Sion, in quo habitasti in eo.
LSG 3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
VULC 3 Leva manus tuas in superbias eorum in finem :
quanta malignatus est inimicus in sancto !
LSG 4 Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint ;
VULC 4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ ;
posuerunt signa sua, signa :
LSG 5 Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
VULC 5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum.
Quasi in silva lignorum securibus
LSG 6 Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe ;
VULC 6 exciderunt januas ejus in idipsum ;
in securi et ascia dejecerunt eam.
LSG 7 L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
VULC 7 Incenderunt igni sanctuarium tuum ;
in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
LSG 8 Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer ; Ils profèrent des discours hautains,
VULC 8 Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul :
Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
LSG 9 Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
VULC 9 Signa nostra non vidimus ;
jam non est propheta ;
et nos non cognoscet amplius.
LSG 10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
VULC 10 Usquequo, Deus, improperabit inimicus ?
irritat adversarius nomen tuum in finem ?
LSG 11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il ?
VULC 11 Ut quid avertis manum tuam,
et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem ?
LSG 12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
VULC 12 Deus autem rex noster ante sæcula :
operatus est salutem in medio terræ.
LSG 13 C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
VULC 13 Tu confirmasti in virtute tua mare ;
contribulasti capita draconum in aquis.
LSG 14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
VULC 14 Tu confregisti capita draconis ;
dedisti eum escam populis Æthiopum.
LSG 15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
VULC 15 Tu dirupisti fontes et torrentes ;
tu siccasti fluvios Ethan.
LSG 16 Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
VULC 16 Tuus est dies, et tua est nox ;
tu fabricatus es auroram et solem.
LSG 17 Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
VULC 17 Tu fecisti omnes terminos terræ ;
æstatem et ver tu plasmasti ea.
LSG 18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
VULC 18 Memor esto hujus : inimicus improperavit Domino,
et populus insipiens incitavit nomen tuum.
LSG 19 Eh quoi ! en un instant les voilà détruits ! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine !
VULC 19 Ne tradas bestiis animas confitentes tibi,
et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
LSG 20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
VULC 20 Respice in testamentum tuum,
quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
LSG 21 Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
VULC 21 Ne avertatur humilis factus confusus ;
pauper et inops laudabunt nomen tuum.
LSG 22 J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
VULC 22 Exsurge, Deus, judica causam tuam ;
memor esto improperiorum tuorum,
eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
LSG 23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite ;
VULC 23 Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum :
superbia eorum qui te oderunt ascendit semper.]
LSG 24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
LSG 25 Quel autre ai-je au ciel que toi ! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
LSG 26 Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
LSG 27 Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent ; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
LSG 28 Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées