Comparer
Psaumes 73OST 1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le coeur pur.
S21 1 Psaume d'Asaph.
Oui, Dieu est bon pour Israël,
pour ceux qui ont le cœur pur.
OST 2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
S21 2 Toutefois, mon pied allait trébucher,
mes pas étaient sur le point de glisser,
OST 3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
S21 3 car j'étais jaloux des vantards
en voyant le bien-être des méchants:
OST 4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
S21 4 rien ne les tourmente jusqu'à leur mort,
et leur corps prend de l'embonpoint;
OST 5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
S21 5 ils n'ont aucune part aux souffrances humaines,
ils ne sont pas frappés comme le reste des hommes.
OST 6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
S21 6 C'est pourquoi ils se parent de l'orgueil comme d'un collier,
la violence les enveloppe comme un manteau.
OST 7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur coeur se font jour.
S21 7 Leurs yeux ressortent dans un visage plein de graisse,
les mauvaises pensées de leur cœur débordent.
OST 8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
S21 8 Ils ricanent et parlent méchamment d'opprimer,
ils profèrent des discours hautains,
OST 9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
S21 9 leur bouche s'attaque au ciel
et leur langue balaie la terre.
OST 10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
S21 10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté,
il boit leurs paroles avidement comme de l'eau,
OST 11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
S21 11 et il dit: «Comment Dieu pourrait-il savoir?
Y a-t-il de la connaissance chez le Très-Haut?
OST 12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
S21 12 Voici comment sont les méchants:
toujours tranquilles, ils augmentent leurs richesses.
OST 13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon coeur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
S21 13 C'est donc pour rien que j'ai purifié mon cœur
et que j'ai lavé mes mains en signe d'innocence!
OST 14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
S21 14 Chaque jour je suis frappé,
tous les matins je suis repris.»
OST 15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
S21 15 Si je disais: «Je veux parler comme eux»,
alors je trahirais tes enfants.
OST 16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
S21 16 Quand j'ai réfléchi pour comprendre cela,
la difficulté a été grande à mes yeux,
OST 17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
S21 17 jusqu'au moment où je suis entré dans les sanctuaires de Dieu
et où j'ai prêté attention au sort final des méchants:
OST 18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
S21 18 oui, tu les places sur un terrain glissant,
tu les fais tomber dans la ruine.
OST 19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
S21 19 Et voilà, en un instant ils sont détruits,
ils ont disparu, anéantis par l'épouvante!
OST 20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
S21 20 Comme un rêve qui se dissipe au réveil,
Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
OST 21 Quand mon coeur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
S21 21 Lorsque mon cœur était aigri
et mes reins transpercés,
OST 22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
S21 22 j'étais idiot et je ne comprenais rien,
j'étais devant toi comme une bête.
OST 23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
S21 23 Cependant je suis toujours avec toi:
tu m'as empoigné la main droite,
OST 24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
S21 24 tu me conduiras par ton conseil,
puis tu me prendras dans la gloire.
OST 25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
S21 25 Qui d'autre ai-je au ciel?
Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
OST 26 Ma chair et mon coeur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon coeur et mon partage à toujours.
S21 26 Mon corps et mon cœur peuvent s'épuiser,
Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et ma bonne part.
OST 27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
S21 27 Oui, ceux qui s'éloignent de toi vont à leur perte,
tu réduis au silence tous ceux qui te sont infidèles.
OST 28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes oeuvres.
S21 28 Pour moi, mon bonheur,
c'est de m'approcher de Dieu.
Je place mon refuge en toi, Seigneur, Eternel,
afin de raconter tout ce que tu fais.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées