Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 75

DRB 1 Nous te célébrons, ô Dieu ! nous te célébrons, et ton nom est proche : tes merveilles le racontent.

OST 1 Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph.

DRB 2 Quand je recevrai l'assemblée, je jugerai avec droiture.

OST 2 Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.

DRB 3 La terre* et tous ses habitants se sont fondus ; moi, j'affermis ses piliers. Sélah.

OST 3 Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.

DRB 4 J'ai dit à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas ; et aux méchants : N'élevez pas [votre] corne ;

OST 4 La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.)

DRB 5 N'élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d'un cou [roide].

OST 5 J'ai dit aux superbes: Ne faites pas les superbes; et aux méchants: Ne levez pas la corne;

DRB 6 Car ce n'est ni du levant, ni du couchant, ni du midi*, que vient l'élévation.

OST 6 Ne levez pas votre corne en haut; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!

DRB 7 Car c'est Dieu qui juge ; il abaisse l'un, et élève l'autre.

OST 7 Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;

DRB 8 Car une coupe est dans la main de l'Éternel, et elle écume de vin* ; elle est pleine de mixtion, et il en verse : oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.

OST 8 Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.

DRB 9 Mais moi, je raconterai [ces choses] * à toujours ; je chanterai au Dieu de Jacob.

OST 9 Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.

DRB 10 Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai ; [mais] les cornes des justes seront élevées.

OST 10 Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.

OST 11 Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées