Comparer
Psaumes 76BAN 1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique.
LSG 1 (76:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. (76:2) Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
NEG 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique.
BAN 2 Dieu est connu en Juda ;
Son nom est grand en Israël.
LSG 2 (76:3) Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.
NEG 2 Dieu est connu en Juda,
Son nom est grand en Israël.
BAN 3 Son tabernacle est en Salem
Et sa demeure en Sion.
LSG 3 (76:4) C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.
NEG 3 Sa tente est à Salem,
Et sa demeure à Sion.
BAN 4 Là il a brisé les foudres de l'arc,
Le bouclier, l'épée et les armes de guerre.
(Jeu d'instruments.)
LSG 4 (76:5) Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
NEG 4 C'est là qu'il a brisé les flèches,
Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. - Pause.
BAN 5 Tu es brillant et magnifique
Plus que les montagnes des ravisseurs !
LSG 5 (76:6) Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil ; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
NEG 5 Tu es plus majestueux, plus puissant
Que les montagnes des ravisseurs.
BAN 6 Ils ont été dépouillés, ces hommes au coeur fort,
Ils ont dormi leur sommeil,
Et ils n'ont plus trouvé leurs mains,
Tous ces vaillants hommes !
LSG 6 (76:7) A ta menace, Dieu de Jacob ! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
NEG 6 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage,
Ils se sont endormis de leur dernier sommeil;
Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
BAN 7 A ta menace, Dieu de Jacob,
Ils s'assoupirent profondément, chars et chevaux !
LSG 7 (76:8) Tu es redoutable, ô toi ! Qui peut te résister, quand ta colère éclate ?
NEG 7 A ta menace, Dieu de Jacob!
Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
BAN 8 Tu es redoutable, toi !
Et qui peut subsister devant toi,
Dès que s'élève ta colère ?
LSG 8 (76:9) Du haut des cieux tu as proclamé la sentence ; La terre effrayée s'est tenue tranquille,
NEG 8 Tu es redoutable, ô toi!
Qui peut te résister, quand ta colère éclate?
BAN 9 Des cieux tu fis entendre ton jugement ;
La terre fut effrayée et se tut,
LSG 9 (76:10) Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.
NEG 9 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence;
La terre effrayée s'est tenue tranquille,
BAN 10 Quand tu te levas, ô Dieu, pour juger,
Pour sauver tous les malheureux de la terre.
(Jeu d'instruments.)
LSG 10 (76:11) L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
NEG 10 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice,
Pour sauver tous les malheureux de la terre. - Pause.
BAN 11 Oui, la fureur de l'homme tourne à ta louange,
Et tu te pares des débris de son courroux.
LSG 11 (76:12) Faites des voeux à l'Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible !
NEG 11 L'homme te célèbre même dans sa fureur,
Quand tu te revêts de tout ton courroux.
BAN 12 Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les !
Que tous les [peuples] voisins apportent des présents
Au redoutable !
LSG 12 (76:13) Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.
NEG 12 Faites des vœux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les!
Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!
BAN 13 Il abat l'orgueil des princes,
Il est redoutable aux rois de la terre !
NEG 13 Il abat l'orgueil des princes,
Il est redoutable aux rois de la terre.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées