Comparer
Psaumes 76KJV 1 In Judah is God known: his name is great in Israel.
OST 1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph; cantique avec instruments à cordes.
KJV 2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
OST 2 Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël.
KJV 3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
OST 3 Son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
KJV 4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
OST 4 C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, l'épée et la bataille. (Sélah.)
KJV 5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
OST 5 Tu es brillant et magnifique, plus que les montagnes des ravisseurs.
KJV 6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
OST 6 Ils ont été dépouillés, les hommes au coeur fort; ils ont dormi leur sommeil, et tous ces hommes vaillants n'ont plus trouvé leurs mains.
KJV 7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
OST 7 A ta menace, ô Dieu de Jacob, chars et chevaux ont été frappés d'assoupissement.
KJV 8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
OST 8 Tu es redoutable, toi! Et qui peut subsister devant toi, dès que paraît ta colère?
KJV 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
OST 9 Lorsque des cieux tu fais entendre ton jugement, la terre est effrayée et se tient en repos;
KJV 10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
OST 10 Quand tu te lèves, ô Dieu, pour juger, pour délivrer tous les affligés de la terre. (Sélah.)
KJV 11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
OST 11 Certes, la fureur de l'homme tourne à ta louange, quand tu te revêts de tout ton courroux.
KJV 12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
OST 12 Faites des voeux, acquittez-les à l'Éternel votre Dieu; que tous ceux qui l'environnent, apportent des dons au Redoutable.
OST 13 Il abat l'orgueil des princes; il est redoutable aux rois de la terre.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées