Comparer
Psaumes 78KJV 1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
S21 1 Cantique d'Asaph.
Mon peuple, écoute mes instructions!
Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
KJV 2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
S21 2 *J'ouvre la bouche pour parler en paraboles,
j'annonce la sagesse du passé.
KJV 3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
S21 3 Ce que nous avons entendu, ce que nous savons,
ce que nos pères nous ont raconté,
KJV 4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
S21 4 nous ne le cacherons pas à leurs enfants;
nous redirons à la génération future les louanges de l'Eternel,
sa puissance et les merveilles qu'il a accomplies.
KJV 5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
S21 5 Il a établi un témoignage en Jacob,
il a mis une loi en Israël,
et il a ordonné à nos ancêtres de l'enseigner à leurs enfants
KJV 6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
S21 6 pour que la génération future,
celle des enfants à naître, la connaisse,
et que, devenus grands, ils en parlent à leurs enfants.
KJV 7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
S21 7 Ainsi, ils mettraient leur confiance en Dieu,
ils n'oublieraient pas la manière d'agir de Dieu
et respecteraient ses commandements.
KJV 8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
S21 8 Ainsi, ils ne seraient pas comme leurs ancêtres:
une génération désobéissante et rebelle,
une génération dont le cœur était inconstant
et dont l'esprit n'était pas fidèle à Dieu.
KJV 9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
S21 9 Les hommes d'Ephraïm, armés de leur arc,
ont tourné le dos, le jour du combat.
KJV 10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
S21 10 Ils n'ont pas gardé l'alliance de Dieu,
ils ont refusé de se conformer à sa loi.
KJV 11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
S21 11 Ils ont oublié ses actes,
les merveilles qu'il leur avait fait voir.
KJV 12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
S21 12 Devant leurs ancêtres, il avait fait des miracles
en Egypte, dans les campagnes de Tsoan:
KJV 13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
S21 13 il avait fendu la mer pour les faire passer,
il avait dressé l'eau comme une muraille.
KJV 14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
S21 14 Il les avait guidés le jour par la nuée,
et toute la nuit par un feu éclatant.
KJV 15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
S21 15 Il avait fendu des rochers dans le désert,
et il leur avait donné à boire en abondance.
KJV 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
S21 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources
et couler de l'eau, comme des fleuves.
KJV 17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
S21 17 Mais ils ont continué à pécher contre lui,
à se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
KJV 18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
S21 18 Ils ont provoqué Dieu dans leur cœur
en demandant de la nourriture à leur goût.
KJV 19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
S21 19 Ils ont parlé contre Dieu,
ils ont dit: «Dieu pourrait-il
dresser une table dans le désert?
KJV 20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
S21 20 Voici, il a frappé le rocher et l'eau a coulé,
des torrents se sont déversés.
Pourra-t-il aussi donner du pain
ou fournir de la viande à son peuple?»
KJV 21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
S21 21 L'Eternel a entendu cela, et il a été irrité;
un feu s'est allumé contre Jacob,
et la colère a éclaté contre Israël
KJV 22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
S21 22 parce qu'ils n'ont pas cru en Dieu,
parce qu'ils n'ont pas eu confiance dans son secours.
KJV 23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
S21 23 Il a donné ses ordres aux nuages d'en haut,
et il a ouvert les portes du ciel;
KJV 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
S21 24 il a fait pleuvoir sur eux de la manne comme nourriture,
*il leur a donné le pain du ciel.
KJV 25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
S21 25 Ils ont tous mangé ce pain des grands,
il leur a envoyé de la nourriture à satiété.
KJV 26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
S21 26 Il a fait souffler dans le ciel le vent d'est,
et il a amené par sa puissance le vent du sud.
KJV 27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
S21 27 Il a fait pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière,
et les oiseaux ailés comme le sable de la mer;
KJV 28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
S21 28 il les a fait tomber au milieu de leur camp,
tout autour de leurs tentes.
KJV 29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
S21 29 Ils ont mangé et ont été pleinement rassasiés:
Dieu leur a donné ce qu'ils avaient désiré.
KJV 30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
S21 30 Mais ils n'avaient pas encore assouvi leur désir,
ils avaient encore la nourriture dans la bouche,
KJV 31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
S21 31 quand la colère de Dieu a éclaté contre eux:
il a fait mourir les plus vigoureux,
il a abattu les jeunes hommes d'Israël.
KJV 32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
S21 32 Malgré tout cela, ils ont continué à pécher
et n'ont pas cru à ses merveilles.
KJV 33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
S21 33 Il a mis un terme à leurs jours d'un seul souffle,
à leurs années par une fin soudaine.
KJV 34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
S21 34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient,
ils revenaient à Dieu, ils se tournaient vers lui.
KJV 35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
S21 35 Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher,
que le Dieu très-haut était celui qui les rachetait.
KJV 36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
S21 36 Cependant, ils le trompaient de la bouche,
ils lui mentaient de la langue.
KJV 37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
S21 37 Leur cœur ne lui était pas fermement attaché
et ils n'étaient pas fidèles à son alliance.
KJV 38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
S21 38 Pourtant lui, dans sa compassion, il pardonne la faute et ne détruit pas,
il retient souvent sa colère et ne s'abandonne pas à toute sa fureur.
KJV 39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
S21 39 Il s'est souvenu qu'ils n'étaient que des créatures,
un souffle qui s'en va et ne revient pas.
KJV 40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
S21 40 Que de fois ils se sont révoltés contre lui dans le désert!
Que de fois ils l'ont irrité dans les lieux arides!
KJV 41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
S21 41 Ainsi, ils ont recommencé à provoquer Dieu,
à attrister le Saint d'Israël.
KJV 42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
S21 42 Ils ne se sont pas souvenus de sa puissance,
du jour où il les avait délivrés de l'ennemi,
KJV 43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.
S21 43 des miracles qu'il avait accomplis en Egypte
et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan:
KJV 44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
S21 44 il avait changé leurs fleuves en sang,
et ils n'avaient pu en boire l'eau.
KJV 45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
S21 45 Il avait envoyé contre eux des mouches venimeuses qui les dévoraient
et des grenouilles qui leur apportaient la dévastation.
KJV 46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
S21 46 Il avait livré leurs récoltes aux criquets,
le produit de leur travail aux sauterelles.
KJV 47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
S21 47 Il avait détruit leurs vignes par la grêle,
et leurs sycomores par la gelée.
KJV 48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
S21 48 Il avait abandonné leur bétail à la grêle,
et leurs troupeaux à la foudre.
KJV 49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
S21 49 Il avait lâché contre eux son ardente colère,
la fureur, la rage et la détresse,
une troupe d'anges de malheur.
KJV 50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
S21 50 Il avait donné libre cours à sa colère:
il ne les avait pas sauvés de la mort,
il avait livré leur vie à la peste.
KJV 51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
S21 51 Il avait frappé tous les premiers-nés de l'Egypte,
ceux qui étaient les aînés des enfants sous les tentes de Cham.
KJV 52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
S21 52 Il avait fait partir son peuple comme des brebis,
il les avait conduits comme un troupeau dans le désert.
KJV 53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
S21 53 Il les avait guidés en toute sécurité, pour qu'ils soient sans crainte,
et la mer avait recouvert leurs ennemis.
KJV 54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
S21 54 Il les avait amenés sur son saint territoire,
jusqu'à la montagne que sa main droite avait conquise.
KJV 55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
S21 55 Il avait chassé des nations devant eux,
leur avait distribué le pays en héritage
et avait fait habiter les tribus d'Israël dans les tentes de ces peuples.
KJV 56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
S21 56 Mais ils ont provoqué le Dieu très-haut et se sont révoltés contre lui,
ils n'ont pas respecté ses instructions.
KJV 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
S21 57 Ils se sont éloignés et ont été infidèles comme leurs ancêtres,
ils se sont retournés comme un arc trompeur.
KJV 58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
S21 58 Ils l'ont irrité par leurs hauts lieux,
ils ont excité sa jalousie par leurs idoles.
KJV 59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
S21 59 Dieu a entendu cela, et il a été irrité,
il a durement rejeté Israël.
KJV 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
S21 60 Il a abandonné la demeure de Silo,
la tente où il habitait parmi les hommes.
KJV 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
S21 61 Il a livré sa puissance à l'exil,
et sa parure entre les mains de l'ennemi.
KJV 62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
S21 62 Il a livré son peuple à l'épée,
il s'est irrité contre son héritage:
KJV 63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
S21 63 le feu a dévoré ses jeunes gens,
et ses vierges n'ont plus été célébrées;
KJV 64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
S21 64 ses prêtres sont tombés par l'épée,
et ses veuves n'ont pas pleuré leurs morts.
KJV 65 Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
S21 65 Le Seigneur s'est éveillé comme un homme qui a dormi,
comme un héros ragaillardi par le vin.
KJV 66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
S21 66 Il a frappé ses adversaires et les a fait reculer,
il les a couverts d'une honte éternelle.
KJV 67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
S21 67 Il a rejeté la tente de Joseph,
il n'a pas choisi la tribu d'Ephraïm,
KJV 68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
S21 68 mais il a choisi la tribu de Juda,
le mont Sion qu'il aimait.
KJV 69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
S21 69 Il y a construit son sanctuaire, solide comme les hauteurs,
comme la terre qu'il a établie pour toujours.
KJV 70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
S21 70 Il a choisi David, son serviteur,
et l'a fait sortir des bergeries;
KJV 71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
S21 71 il l'a pris derrière les brebis qui allaitent
pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple,
d'Israël, son héritage.
KJV 72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
S21 72 David les a dirigés avec un cœur intègre
et les a guidés avec des mains habiles.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées