Comparer
Psaumes 8BCC 1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David.
MAR 1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith.
BCC 2 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté
MAR 2 Eternel notre Seigneur ! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
BCC 3 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
MAR 3 De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires ; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
BCC 4 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie :
MAR 4 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
BCC 5 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin ?
MAR 5 [Je dis] : qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui ; et du fils de l'homme, que tu le visites ?
BCC 6 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
MAR 6 Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
BCC 7 Tu lui as donné l'empire sur les oeuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds :
MAR 7 Tu l'as fait Seigneur des oeuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
BCC 8 Brebis et boeufs, tous ensemble, et les animaux des champs ;
MAR 8 Les brebis et les boeufs sans réserve, même les bêtes des champs,
BCC 9 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
MAR 9 Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
BCC 10 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre !
MAR 10 Eternel notre Seigneur ! que ton Nom est magnifique par toute la terre !
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées