Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 8

KJV 1 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

LSG 1 (8:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. (8:2) Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre ! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.

KJV 2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

LSG 2 (8:3) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.

KJV 3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

LSG 3 (8:4) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:

KJV 4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

LSG 4 (8:5) Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui ? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui ?

KJV 5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

LSG 5 (8:6) Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.

KJV 6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

LSG 6 (8:7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,

KJV 7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;

LSG 7 (8:8) Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,

KJV 8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.

LSG 8 (8:9) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

KJV 9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

LSG 9 (8:10) Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées