Comparer
Psaumes 81:1-7Ps 81:1-7 (Catholique Crampon)
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. 2 Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force ; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob ! 3 Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth ! 4 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête. 5 Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob. 6 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Égypte. J'entends une voix qui m'est inconnue : 7 J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.Ps 81:1-7 (Segond 1910)
1 (81:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81:2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob ! 2 (81:3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth ! 3 (81:4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête ! 4 (81:5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob. 5 (81:6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue: 6 (81:7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille. 7 (81:8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre ; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées