Comparer
Psaumes 81LSGS 1 (81:1) Au chef des chantres 05329 8764. Sur la guitthith 01665. D'Asaph 0623. (81:2) Chantez avec allégresse 07442 8685 à Dieu 0430, notre force 05797! Poussez des cris de joie 07321 8685 vers le Dieu 0430 de Jacob 03290!
VULC 1 Psalmus Asaph. [Deus stetit in synagoga deorum ;
in medio autem deos dijudicat.
LSGS 2 (81:3) Entonnez 05375 8798 des cantiques 02172, faites résonner 05414 8798 le tambourin 08596, La harpe 03658 mélodieuse 05273 et le luth 05035!
VULC 2 Usquequo judicatis iniquitatem,
et facies peccatorum sumitis ?
LSGS 3 (81:4) Sonnez 08628 8798 de la trompette 07782 à la nouvelle lune 02320, A la pleine lune 03677, au jour 03117 de notre fête 02282!
VULC 3 Judicate egeno et pupillo ;
humilem et pauperem justificate.
LSGS 4 (81:5) Car c'est une loi 02706 pour Israël 03478, Une ordonnance 04941 du Dieu 0430 de Jacob 03290.
VULC 4 Eripite pauperem,
et egenum de manu peccatoris liberate.
LSGS 5 (81:6) Il en fit un statut 07760 8804 pour Joseph 03084, 05715 Quand il marcha 03318 8800 contre le pays 0776 d'Egypte 04714… J'entends 08085 8799 une voix 08193 qui m'est inconnue 03045 8804:
VULC 5 Nescierunt, neque intellexerunt ;
in tenebris ambulant :
movebuntur omnia fundamenta terræ.
LSGS 6 (81:7) J'ai déchargé 05493 8689 son épaule 07926 du fardeau 05447, Et ses mains 03709 ont lâché 05674 8799 la corbeille 01731.
VULC 6 Ego dixi : Dii estis,
et filii Excelsi omnes.
LSGS 7 (81:8) Tu as crié 07121 8804 dans la détresse 06869, et je t'ai délivré 02502 8762; Je t'ai répondu 06030 8799 dans la retraite 05643 du tonnerre 07482; Je t'ai éprouvé 0974 8799 près des eaux 04325 de Meriba 04809. Pause 05542.
VULC 7 Vos autem sicut homines moriemini,
et sicut unus de principibus cadetis.
LSGS 8 (81:9) Ecoute 08085 8798, mon peuple 05971! et je t'avertirai 05749 8686; Israël 03478, puisses-tu m'écouter 08085 8799!
VULC 8 Surge, Deus, judica terram,
quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus.]
LSGS 9 (81:10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu 0410 étranger 02114 8801! Ne te prosterne 07812 8691 pas devant des dieux 0410 étrangers 05236!
LSGS 10 (81:11) Je suis l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, qui t'ai fait monter 05927 8688 du pays 0776 d'Egypte 04714; Ouvre 07337 8685 ta bouche 06310, et je la remplirai 04390 8762.
LSGS 11 (81:12) Mais mon peuple 05971 n'a point écouté 08085 8804 ma voix 06963, Israël 03478 ne m'a point obéi 014 8804.
LSGS 12 (81:13) Alors je les ai livrés 07971 8762 aux penchants 08307 de leur coeur 03820, Et ils ont suivi 03212 8799 leurs propres conseils 04156.
LSGS 13 (81:14) Oh 03863! si mon peuple 05971 m'écoutait 08085 8802, Si Israël 03478 marchait 01980 8762 dans mes voies 01870!
LSGS 14 (81:15) En un instant 04592 je confondrais 03665 8686 leurs ennemis 0341 8802, Je tournerais 07725 8686 ma main 03027 contre leurs adversaires 06862;
LSGS 15 (81:16) Ceux qui haïssent 08130 8764 l'Eternel 03068 le flatteraient 03584 8762, Et le bonheur d'Israël durerait 06256 toujours 05769;
LSGS 16 (81:17) Je le nourrirais 0398 8686 du meilleur 02459 froment 02406, Et je le rassasierais 07646 8686 du miel 01706 du rocher 06697.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées