Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 81

DRB 1 Chantez joyeusement à Dieu, notre force ; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.

LSG 1 (81:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81:2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob !

DRB 2 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.

LSG 2 (81:3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth !

DRB 3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête ;

LSG 3 (81:4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête !

DRB 4 Car c'est un statut pour Israël, un ordonnance du Dieu de Jacob :

LSG 4 (81:5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.

DRB 5 Il l'établit comme un témoignage* en Joseph, lorsqu'il sortit à travers le pays d'Égypte, où j'entendis une langue que je ne connaissais pas.

LSG 5 (81:6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:

DRB 6 J'ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.

LSG 6 (81:7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.

DRB 7 Dans la détresse tu as crié, et je t'ai délivré ; je t'ai répondu du lieu secret du tonnerre ; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah.

LSG 7 (81:8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre ; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.

DRB 8 Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi ; Israël, oh ! si tu voulais m'écouter !

LSG 8 (81:9) Écoute, mon peuple ! et je t'avertirai ; Israël, puisses-tu m'écouter !

DRB 9 Il n'y aura point au milieu de toi de *dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un *dieu de l'étranger.

LSG 9 (81:10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger ! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers !

DRB 10 Moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte ; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.

LSG 10 (81:11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte ; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.

DRB 11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, et Israël n'a pas voulu de moi.

LSG 11 (81:12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.

DRB 12 Alors je les ai abandonnés à l'obstination de leur cœur : ils ont marché selon leurs conseils.

LSG 12 (81:13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.

DRB 13 Oh ! si mon peuple m'avait écouté ! si Israël avait marché dans mes voies !

LSG 13 (81:14) Oh ! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies !

DRB 14 J'aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.

LSG 14 (81:15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires ;

DRB 15 Ceux qui haïssent l'Éternel se seraient soumis* à lui ; et leur temps, à eux, eût été à toujours ;

LSG 15 (81:16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours ;

DRB 16 Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t'aurais rassasié du miel du rocher.

LSG 16 (81:17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées