Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 82

Ps 82 (Darby)

0 Psaume d'Asaph.   1 Dieu se tient dans l'assemblée de *Dieu ; il juge au milieu des juges*. 2 Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants ? Sélah. 3 Faites droit* au misérable et à l'orphelin, faites justice à l'affligé et au nécessiteux. 4 Délivrez le misérable et le pauvre, sauvez-le de la main des méchants. 5 Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres : tous les fondements de la terre chancellent.
   6 Moi j'ai dit : Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très haut. 7 Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes. 8 Lève-toi, ô Dieu ! juge la terre ; car tu hériteras toutes les nations.

Ps 82 (Segond 1910)

   1 Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu ; Il juge au milieu des dieux. 2 Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants ? Pause. 3 Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre, 4 Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants. 5 Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
   6 J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très Haut. 7 Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque. 8 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre ! Car toutes les nations t'appartiennent.

Ps 82 (Martin)

Remontrances aux Juges de juger justement.

   1 Psaume d'Asaph.

Dieu assiste dans l'assemblée des forts, il juge au milieu des Juges. 2 Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à l'apparence de la personne des méchants ? Sélah. 3 Faites droit à celui qu'on opprime, et à l'orphelin ; faites justice à l'affligé et au pauvre ; 4 Délivrez celui qu'on maltraite et le misérable, retirez-le de la main des méchants. 5 Ils ne connaissent ni n'entendent rien ; ils marchent dans les ténèbres, tous les fondements de la terre sont ébranlés.
   6 J'ai dit : vous êtes des dieux, et vous êtes tous enfants du Souverain ; 7 Toutefois vous mourrez comme les hommes, et vous qui êtes les principaux vous tomberez comme un autre. 8 Ô Dieu ! lève-toi, juge la terre ; car tu auras en héritage toutes les nations.

Ps 82 (Nouvelle Edition de Genève)

Condamnation des juges iniques

1 Psaume d'Asaph.
Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu;
Il juge au milieu des dieux.
2 Jusqu'à quand jugerez-vous avec iniquité,
Et aurez-vous égard à la personne des méchants? - Pause.
3 Rendez justice au faible et à l'orphelin,
Faites droit au malheureux et au pauvre,
4 Sauvez le misérable et l'indigent,
Délivrez-les de la main des méchants.
5 Ils n'ont ni savoir ni intelligence,
Ils marchent dans les ténèbres;
Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
6 J'avais dit: Vous êtes des dieux,
Vous êtes tous des fils du Très-Haut.
7 Cependant vous mourrez comme des hommes,
Vous tomberez comme un prince quelconque.
8 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre!
Car toutes les nations t'appartiennent.

Ps 82 (Ostervald)

   1 Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; il juge au milieu des dieux. 2 Jusques à quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous égard à la personne des méchants? 3 Faites droit au faible et à l'orphelin; rendez justice au misérable et au pauvre. 4 Délivrez le faible et l'indigent; sauvez-le de la main des méchants. 5 Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres; tous les fondements de la terre sont ébranlés.
   6 J'ai dit: Vous êtes des dieux, vous êtes tous des fils du Très-Haut; 7 Toutefois vous mourrez comme des hommes, et vous tomberez comme l'un des princes. 8 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car tu posséderas en héritage toutes les nations.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées