Comparer
Psaumes 83BAN 1 Cantique. Psaume d'Asaph.
LSGS 1 (83:1) Cantique 07892. Psaume 04210 d'Asaph 0623. (83:2) O Dieu 0430, ne reste pas dans le silence 01824! Ne te tais 02790 8799 pas, et ne te repose 08252 8799 pas, ô Dieu 0410!
S21 1 Chant,
psaume d'Asaph.
BAN 2 O Dieu ! ne demeure pas dans le silence ;
Ne sois pas muet, ne reste pas en repos, ô Dieu fort !
LSGS 2 (83:3) Car voici, tes ennemis 0341 8802 s'agitent 01993 8799, Ceux qui te haïssent 08130 8764 lèvent 05375 8804 la tête 07218.
S21 2 O Dieu, ne garde pas le silence!
Ne te tais pas et ne reste pas inactif, ô Dieu!
BAN 3 Car voici, tes ennemis s'agitent,
Et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
LSGS 3 (83:4) Ils forment contre ton peuple 05971 des projets 05475 pleins de ruse 06191 8686, Et ils délibèrent 03289 8691 contre ceux que tu protèges 06845 8803.
S21 3 En effet, tes ennemis s'agitent,
ceux qui te détestent relèvent la tête.
BAN 4 Ils trament contre ton peuple de perfides complots
Et se concertent contre ceux que tu protèges.
LSGS 4 (83:5) Venez 03212 8798, disent 0559 8804-ils, exterminons 03582 8686-les du milieu des nations 01471, Et qu'on ne se souvienne 02142 8735 plus du nom 08034 d'Israël 03478!
S21 4 Ils forment de perfides complots contre ton peuple,
ils conspirent contre ceux que tu protèges:
BAN 5 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations,
Et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël !
LSGS 5 (83:6) Ils se concertent 03289 8738 tous d'un même coeur 03162 03820, Ils font 03772 8799 une alliance 01285 contre toi;
S21 5 «Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations,
et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!»
BAN 6 Car ils ont conspiré d'un même coeur,
Ils forment une alliance contre toi :
LSGS 6 (83:7) Les tentes 0168 d'Edom 0123 et les Ismaélites 03459, Moab 04124 et les Hagaréniens 01905,
S21 6 Ils intriguent tous d'un même cœur,
ils font une alliance contre toi:
BAN 7 Les tentes d'Edom et les Ismaélites,
Moab et les Hagaréniens,
LSGS 7 (83:8) Guebal 01381, Ammon 05983, Amalek 06002, Les Philistins 06429 avec les habitants 03427 8802 de Tyr 06865;
S21 7 les Edomites et les Ismaélites,
les Moabites et les Hagaréniens,
BAN 8 Guébal, Ammon et Amalek,
Les Philistins avec les habitants de Tyr ;
LSGS 8 (83:9) L'Assyrie 0804 aussi se joint 03867 8738 à eux, Elle prête son bras 02220 aux enfants 01121 de Lot 03876. Pause 05542.
S21 8 Guebal, Ammon, Amalek,
les Philistins avec les habitants de Tyr.
BAN 9 Assur aussi se joint à eux ;
Ils prêtent leurs bras aux fils de Lot.
(Jeu d'instruments.)
LSGS 9 (83:10) Traite 06213 8798-les comme Madian 04080, Comme Sisera 05516, comme Jabin 02985 au torrent 05158 de Kison 07028!
S21 9 L'Assyrie aussi se joint à eux,
elle prête main forte aux descendants de Lot. – Pause.
BAN 10 Traite-les comme Madian,
Comme Sisera, comme Jabin, au torrent de Kison ;
LSGS 10 (83:11) Ils ont été détruits 08045 8738 à En-Dor 05874, Ils sont devenus du fumier 01828 pour la terre 0127.
S21 10 Traite-les comme Madian,
comme Sisera, comme Jabin au torrent du Kison!
BAN 11 Ils furent défaits à En-Dor
Et servirent de fumier à la terre.
LSGS 11 (83:12) Traite 07896 8798 leurs chefs 05081 comme Oreb 06159 et Zeeb 02062, Et tous leurs princes 05257 comme Zébach 02078 et Tsalmunna 06759!
S21 11 Ils ont été détruits à En-Dor,
ils sont devenus du fumier pour la terre.
BAN 12 Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb,
Et tous leurs princes à Zébach et à Tsalmunna,
LSGS 12 (83:13) Car ils disent 0559 8804: Emparons 03423 8799-nous Des demeures 04999 de Dieu 0430!
S21 12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb,
et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna,
BAN 13 Eux qui disent : Rendons-nous maîtres
Des demeures de Dieu !
LSGS 13 (83:14) Mon Dieu 0430! rends 07896 8798-les semblables au tourbillon 01534, Au chaume 07179 qu'emporte 06440 le vent 07307,
S21 13 car ils disent: «Emparons-nous
des domaines de Dieu!»
BAN 14 Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon,
Au chaume emporté par le vent !
LSGS 14 (83:15) Au feu 0784 qui brûle 01197 8799 la forêt 03293, A la flamme 03852 qui embrase 03857 8762 les montagnes 02022!
S21 14 Mon Dieu, fais-les tourbillonner
comme la paille emportée par le vent!
BAN 15 Comme le feu dévore la forêt,
Comme la flamme embrase les montagnes,
LSGS 15 (83:16) Poursuis 07291 8799-les ainsi de ta tempête 05591, Et fais-les trembler 0926 8762 par ton ouragan 05492!
S21 15 Comme le feu brûle la forêt,
comme la flamme embrase les montagnes,
BAN 16 Ainsi, poursuis-les de ta tempête,
Epouvante-les par ton ouragan.
LSGS 16 (83:17) Couvre 04390 8761 leur face 06440 d'ignominie 07036, Afin qu'ils cherchent 01245 8762 ton nom 08034, ô Eternel 03068!
S21 16 poursuis-les de ta tempête
et épouvante-les par ton ouragan!
BAN 17 Couvre leur face d'ignominie,
Et qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel !
LSGS 17 (83:18) Qu'ils soient confus 0954 8799 et épouvantés 0926 8735 pour toujours 05703, Qu'ils soient honteux 02659 8799 et qu'ils périssent 06 8799!
S21 17 Couvre leur visage de honte
afin qu'ils cherchent ton nom, Eternel!
BAN 18 Qu'ils rougissent, qu'ils soient consternés à jamais,
Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent !
LSGS 18 (83:19) Qu'ils sachent 03045 8799 que toi seul, dont le nom 08034 est l'Eternel 03068, Tu es le Très-Haut 05945 sur toute la terre 0776!
S21 18 Qu'ils soient confondus et épouvantés pour toujours,
qu'ils soient honteux et perdus!
BAN 19 Et qu'ils sachent que toi, que ton nom, ô Eternel, que toi seul,
Tu es le Très-Haut sur toute la terre !
S21 19 Qu'ils reconnaissent que toi seul,
toi dont le nom est l'Eternel,
tu es le Très-Haut sur toute la terre!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées