Comparer
Psaumes 83Ps 83 (Darby)
0 Cantique. Psaume d'Asaph.1 Ô Dieu ! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô *Dieu !
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
4 Ils ont dit : Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un cœur, ils ont fait une alliance contre toi :
6 Les tentes d'Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr ;
8 Assur* aussi s'est joint à eux ; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.
9 Fais-leur comme à Madian, - comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes* comme Zébakh et comme Tsalmunna ;
12 Car ils ont dit : Prenons possession des habitations de Dieu.
13 Mon Dieu ! rends-les semblables à un tourbillon*, comme la balle devant le vent.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
16 Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel !
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent ;
18 Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel*, tu es le Très haut sur toute la terre.
Ps 83 (Segond 1910)
1 (83:1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83:2) O Dieu, ne reste pas dans le silence ! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu !2 (83:3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 (83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 (83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël !
5 (83:6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi ;
6 (83:7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr ;
8 (83:9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison !
10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna !
12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu !
13 (83:14) Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes !
15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan !
16 (83:17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel !
17 (83:18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent !
18 (83:19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre !
Ps 83 (Nouvelle Edition de Genève)
Prière d'imprécation contre les ennemis d'Israël
1
Cantique. Psaume d'Asaph.
2
O Dieu, ne reste pas dans le silence!Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
3
Car voici, tes ennemis s'agitent,Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
4
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse,Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
5
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations,Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
6
Ils se concertent tous d'un même cœur,Ils font une alliance contre toi;
7
Les tentes d'Edom et les Ismaélites,Moab et les Hagaréniens,
8
Guebal, Ammon, Amalek,Les Philistins avec les habitants de Tyr;
9
L'Assyrie aussi se joint à eux,Elle prête son bras aux enfants de Lot. - Pause.
10
Traite-les comme Madian,Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
11
Ils ont été détruits à En-Dor,Ils sont devenus du fumier pour la terre.
12
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb,Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
13
Car ils disent: Emparons-nousDes demeures de Dieu!
14
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon,Au chaume qu'emporte le vent,
15
Au feu qui brûle la forêt,A la flamme qui embrase les montagnes!
16
Poursuis-les ainsi de ta tempête,Et fais-les trembler par ton ouragan!
17
Couvre leur face d'ignominie,Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
18
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours,Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
19
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel,Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées