Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 83

Ps 83 (Segond 1910)

   1 (83:1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83:2) O Dieu, ne reste pas dans le silence ! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu ! 2 (83:3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête. 3 (83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges. 4 (83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël ! 5 (83:6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi ; 6 (83:7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, 7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr ; 8 (83:9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
   9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison ! 10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna ! 12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu ! 13 (83:14) Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent, 14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes ! 15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan ! 16 (83:17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel ! 17 (83:18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent ! 18 (83:19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre !

Ps 83 (Martin)

Prière pour obtenir de Dieu sa protection en faveur de l'Eglise.

   1 Cantique et Psaume d'Asaph. 2 Ô Dieu ! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort !] 3 Car voici, tes ennemis bruient ; et ceux qui te haïssent ont levé la tête. 4 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher. 5 Ils ont dit : venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël. 6 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit ; ils ont fait alliance contre toi. 7 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens ; 8 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
   9 Assur aussi s'est joint avec eux ; ils ont servi de bras aux enfants de Lot : Sélah. 10 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison ; 11 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre. 12 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb ; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah ; 13 Parce qu'ils ont dit : conquérons-nous les habitations agréables de Dieu. 14 Mon Dieu ! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent ; 15 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes. 16 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon. 17 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel ! 18 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent ; 19 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées