Comparer
Psaumes 84BCC 1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré.
BCC 2 Mon âme s'épuise en soupirant après les parvis de Yahweh ; mon coeur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant.
BCC 4 Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits : Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu !
BCC 5 Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te louer encore. ‒ Séla.
BCC 6 Heureux les hommes qui ont en toi leur force ; ils ne pensent qu'aux saintes montées.
BCC 7 Lorsqu'ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d'automne la couvre aussi de bénédictions.
BCC 8 Pendant la marche s'accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion :
BCC 9 "Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière ; prête l'oreille, Dieu de Jacob." ‒ Séla.
BCC 10 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint !
BCC 11 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu ; plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants.
BCC 12 Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier ; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence.
BCC 13 Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi !
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées