Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 85

LSG 1 (85:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (85:2) Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel ! Tu as ramené les captifs de Jacob ;

S21 1 Au chef de chœur.
Psaume des descendants de Koré.

LSG 2 (85:3) Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés ; Pause.

S21 2 Tu as été favorable à ton pays, Eternel,
tu as rétabli Jacob.

LSG 3 (85:4) Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.

S21 3 Tu as pardonné la faute de ton peuple,
tu as couvert tous ses péchés.           – Pause.

LSG 4 (85:5) Rétablis-nous, Dieu de notre salut ! Cesse ton indignation contre nous !

S21 4 Tu as retiré toute ta fureur,
tu as renoncé à ton ardente colère.

LSG 5 (85:6) T'irriteras-tu contre nous à jamais ? Prolongeras-tu ta colère éternellement ?

S21 5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut,
mets fin à ton indignation contre nous!

LSG 6 (85:7) Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi ?

S21 6 Es-tu irrité contre nous pour toujours?
Ta colère durera-t-elle de génération en génération?

LSG 7 (85:8) Éternel ! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut !

S21 7 Ne veux-tu pas nous rendre la vie,
afin que ton peuple se réjouisse en toi?

LSG 8 (85:9) J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel ; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.

S21 8 Eternel, fais-nous voir ta bonté
et accorde-nous ton salut!

LSG 9 (85:10) Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.

S21 9 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel,
car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles,
pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.

LSG 10 (85:11) La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent ;

S21 10 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent,
et ainsi la gloire habitera notre pays.

LSG 11 (85:12) La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.

S21 11 La bonté et la fidélité se rencontrent,
la justice et la paix s'embrassent;

LSG 12 (85:13) L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.

S21 12 la fidélité pousse de la terre,
et la justice se penche du haut du ciel.

LSG 13 (85:14) La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.

S21 13 L'Eternel lui-même accordera le bonheur,
et notre terre donnera ses produits.

S21 14 La justice marchera devant lui
et tracera le chemin devant ses pas.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées