Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 85

OST 1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.

VULC 1 Oratio ipsi David. [Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me,
quoniam inops et pauper sum ego.

OST 2 Éternel, tu as été propice envers ta terre; tu as ramené les captifs de Jacob.

VULC 2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum ;
salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.

OST 3 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.)

VULC 3 Miserere mei, Domine,
quoniam ad te clamavi tota die ;

OST 4 Tu as retiré tout ton courroux; tu es revenu de l'ardeur de ta colère.

VULC 4 lætifica animam servi tui,
quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.

OST 5 Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous!

VULC 5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis,
et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.

OST 6 Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?

VULC 6 Auribus percipe, Domine, orationem meam,
et intende voci deprecationis meæ.

OST 7 Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?

VULC 7 In die tribulationis meæ clamavi ad te,
quia exaudisti me.

OST 8 Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance!

VULC 8 Non est similis tui in diis, Domine,
et non est secundum opera tua.

OST 9 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.

VULC 9 Omnes gentes quascumque fecisti venient,
et adorabunt coram te, Domine,
et glorificabunt nomen tuum.

OST 10 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.

VULC 10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia ;
tu es Deus solus.

OST 11 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entrebaisées.

VULC 11 Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua ;
lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.

OST 12 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

VULC 12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo,
et glorificabo nomen tuum in æternum :

OST 13 L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.

VULC 13 quia misericordia tua magna est super me,
et eruisti animam meam ex inferno inferiori.

OST 14 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.

VULC 14 Deus, iniqui insurrexerunt super me,
et synagoga potentium quæsierunt animam meam :
et non proposuerunt te in conspectu suo.

VULC 15 Et tu, Domine Deus, miserator et misericors ;
patiens, et multæ misericordiæ, et verax.

VULC 16 Respice in me, et miserere mei ;
da imperium tuum puero tuo,
et salvum fac filium ancillæ tuæ.

VULC 17 Fac mecum signum in bonum,
ut videant qui oderunt me, et confundantur :
quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées