Comparer
Psaumes 86KJV 1 Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
OST 1 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.
KJV 2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
OST 2 Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
KJV 3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
OST 3 Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
KJV 4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
OST 4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
KJV 5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
OST 5 Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.
KJV 6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
OST 6 Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!
KJV 7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
OST 7 Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.
KJV 8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
OST 8 Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'oeuvres telles que les tiennes.
KJV 9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
OST 9 Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
KJV 10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
OST 10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
KJV 11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
OST 11 Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; range mon coeur à la crainte de ton nom.
KJV 12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
OST 12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.
KJV 13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
OST 13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.
KJV 14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
OST 14 O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.
KJV 15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
OST 15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité.
KJV 16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
OST 16 Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.
KJV 17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
OST 17 Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées