Comparer
Psaumes 87BAN 1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique.
Il l'a fondée sur les saintes montagnes...
BCC 1 Psaume des fils de Coré. Cantique. Il l'a fondée sur les saintes montagnes !
KJV 1 His foundation is in the holy mountains.
S21 1 Psaume, chant des descendants de Koré.
La ville qu'il a fondée sur les montagnes saintes,
BAN 2 L'Eternel aime les portes de Sion
Plus que toutes les demeures de Jacob.
BCC 2 Yahweh aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob.
KJV 2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
S21 2 la ville de Sion, l'Eternel l'aime
plus que toutes les demeures de Jacob.
BAN 3 Des choses glorieuses sont dites à ton sujet,
Cité de Dieu !
(Jeu d'instruments.)
BCC 3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, cité de Dieu ! ‒ Séla.
KJV 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
S21 3 On a dit sur toi des choses glorieuses,
ville de Dieu! – Pause.
BAN 4 Je nomme l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ;
Voici les Philistins et Tyr, avec l'Ethiopie :
Celui-ci est né là !
BCC 4 "Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; voici les Philistins, et Tyr, avec l'Ethiopie : c'est là qu'ils sont nés."
KJV 4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
S21 4 Je mentionne l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent.
Voici le pays des Philistins, Tyr, ainsi que l'Ethiopie:
c'est là qu'ils sont nés.
BAN 5 Et de Sion il est dit :
Chacun d'eux y est né,
Et le Très-Haut lui-même la fait subsister.
BCC 5 Et l'on dira de Sion : Celui-ci et celui-là y est né ; c'est Lui, le Très-Haut, qui l'a fondée.
KJV 5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
S21 5 Mais de Sion il est dit: «Tous y sont nés,
et c'est le Très-Haut qui l'a fondée.»
BAN 6 L'Eternel compte, en inscrivant les peuples :
Celui-ci est né là.
(Jeu d'instruments.)
BCC 6 Yahweh inscrira au rôle des peuples : "Celui-ci est né là." ‒ Séla.
KJV 6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
S21 6 L'Eternel compte en inscrivant les peuples:
«C'est là qu'ils sont nés.» – Pause.
BAN 7 Et [l'on s'écrie], en chantant, comme en dansant :
Toutes mes sources [sont] en toi.
BCC 7 Et chanteurs et musiciens disent : "Toutes mes sources sont en toi."
KJV 7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
S21 7 Ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient:
«Toutes mes sources sont en toi.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées