Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 87

Ps 87 (Annotée Neuchâtel)

   1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique.
Il l'a fondée sur les saintes montagnes...
   2 L'Eternel aime les portes de Sion
Plus que toutes les demeures de Jacob.
   3 Des choses glorieuses sont dites à ton sujet,
Cité de Dieu !
(Jeu d'instruments.)
   4 Je nomme l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ;
Voici les Philistins et Tyr, avec l'Ethiopie :
Celui-ci est né là !
   5 Et de Sion il est dit :
Chacun d'eux y est né,
Et le Très-Haut lui-même la fait subsister.
   6 L'Eternel compte, en inscrivant les peuples :
Celui-ci est né là.
(Jeu d'instruments.)
   7 Et [l'on s'écrie], en chantant, comme en dansant :
Toutes mes sources [sont] en toi.

Ps 87 (Ostervald)

   1 Psaume, cantique des enfants de Coré. Elle est fondée sur les saintes montagnes. 2 L'Éternel aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob. 3 Des choses glorieuses sont prononcées sur toi, ô cité de Dieu! (Sélah.)
   4 Je nomme Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l'Éthiopie: c'est dans Sion qu'ils sont nés. 5 Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nés en elle; et le Très-Haut lui-même l'affermira. 6 En enregistrant les peuples, l'Éternel écrira: C'est là qu'ils sont nés. (Sélah.) 7 Et ceux qui chantent comme ceux qui dansent, répètent: Toutes mes sources sont en toi.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées