Comparer
Psaumes 87BCC 1 Psaume des fils de Coré. Cantique. Il l'a fondée sur les saintes montagnes !
DRB 1 La fondation qu'il a posée* est dans les montagnes de sainteté.
LSGS 1 Des fils 01121 de Koré 07141. Psaume 04210. Cantique 07892. Elle est fondée 03248 sur les montagnes 02042 saintes 06944.
MAR 1 Psaume de cantique des enfants de Coré.
Sa fondation est dans les saintes montagnes.
BCC 2 Yahweh aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob.
DRB 2 L'Éternel aime les portes de Sion plus que toutes les demeures de Jacob.
LSGS 2 L'Eternel 03068 aime 0157 8802 les portes 08179 de Sion 06726 Plus que toutes les demeures 04908 de Jacob 03290.
MAR 2 L'Eternel aime les portes de Sion, plus que tous les Tabernacles de Jacob.
BCC 3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, cité de Dieu ! ‒ Séla.
DRB 3 Des choses glorieuses sont dites de toi, cité de Dieu. Sélah.
LSGS 3 Des choses glorieuses 03513 8737 ont été dites 01696 8794 sur toi, Ville 05892 de Dieu 0430! Pause 05542.
MAR 3 Ce qui se dit de toi, Cité de Dieu, sont des choses glorieuses ; Sélah.
BCC 4 "Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; voici les Philistins, et Tyr, avec l'Ethiopie : c'est là qu'ils sont nés."
DRB 4 Je ferai mention de Rahab* et de Babylone à ceux qui me connaissent ; voici la Philistie, et Tyr, avec l'Éthiopie : celui-ci était né là.
LSGS 4 Je proclame 02142 8686 l'Egypte 07294 et Babylone 0894 parmi ceux qui me connaissent 03045 8802; Voici, le pays des Philistins 06429, Tyr 06865, avec l'Ethiopie 03568: C'est dans Sion qu'ils sont nés 03205 8795.
MAR 4 Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent ; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, [disait-on], est né là.
BCC 5 Et l'on dira de Sion : Celui-ci et celui-là y est né ; c'est Lui, le Très-Haut, qui l'a fondée.
DRB 5 Et de Sion il sera dit : Celui-ci et celui-là sont nés en elle ; et le Très haut, lui, l'établira.
LSGS 5 Et de Sion 06726 il est dit 0559 8735: Tous 0376 y sont nés 03205 8795, Et c'est le Très-Haut 05945 qui l'affermit 03559 8787.
MAR 5 Mais de Sion il sera dit : celui-ci et celui-là y est né ; et le Souverain lui-même l'établira.
BCC 6 Yahweh inscrira au rôle des peuples : "Celui-ci est né là." ‒ Séla.
DRB 6 Quand l'Éternel enregistrera les peuples, il comptera : Celui-ci est né là. Sélah.
LSGS 6 L'Eternel 03068 compte 05608 8799 en inscrivant 03789 8800 les peuples 05971: C'est là qu'ils sont nés 03205 8795. Pause 05542.
MAR 6 Quand l'Eternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, [et il dira] : celui-ci est né là ; Sélah.
BCC 7 Et chanteurs et musiciens disent : "Toutes mes sources sont en toi."
DRB 7 Et en chantant et en dansant*, [ils diront] : Toutes mes sources sont en toi !
LSGS 7 Et ceux qui chantent 07891 8802 et ceux qui dansent 02490 8802 s'écrient: Toutes mes sources 04599 sont en toi.
MAR 7 Et les chantres, de même que les joueurs de flûtes, [et] toutes mes sources seront en toi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées