Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 87

LSG 1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.

MAR 1 Psaume de cantique des enfants de Coré.

Sa fondation est dans les saintes montagnes.

WLC 1 לִבְנֵי־ קֹ֭רַח מִזְמ֣וֹר שִׁ֑יר יְ֝סוּדָת֗וֹ בְּהַרְרֵי־ קֹֽדֶשׁ׃

LSG 2 L'Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.

MAR 2 L'Eternel aime les portes de Sion, plus que tous les Tabernacles de Jacob.

WLC 2 אֹהֵ֣ב יְ֭הוָה שַׁעֲרֵ֣י צִיּ֑וֹן מִ֝כֹּ֗ל מִשְׁכְּנ֥וֹת יַעֲקֹֽב׃

LSG 3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu ! Pause.

MAR 3 Ce qui se dit de toi, Cité de Dieu, sont des choses glorieuses ; Sélah.

WLC 3 נִ֭כְבָּדוֹת מְדֻבָּ֣ר בָּ֑ךְ עִ֖יר הָאֱלֹהִ֣ים סֶֽלָה׃

LSG 4 Je proclame l'Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Éthiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.

MAR 4 Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent ; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, [disait-on], est né là.

WLC 4 אַזְכִּ֤יר ׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצ֣וֹר עִם־ כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־ שָֽׁם׃

LSG 5 Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très Haut qui l'affermit.

MAR 5 Mais de Sion il sera dit : celui-ci et celui-là y est né ; et le Souverain lui-même l'établira.

WLC 5 וּֽלֲצִיּ֨וֹן ׀ יֵאָמַ֗ר אִ֣ישׁ וְ֭אִישׁ יֻלַּד־ בָּ֑הּ וְה֖וּא יְכוֹנְנֶ֣הָ עֶלְיֽוֹן׃

LSG 6 L'Éternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.

MAR 6 Quand l'Eternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, [et il dira] : celui-ci est né là ; Sélah.

WLC 6 יְֽהוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְת֣וֹב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־ שָׁ֣ם סֶֽלָה׃

LSG 7 Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.

MAR 7 Et les chantres, de même que les joueurs de flûtes, [et] toutes mes sources seront en toi.

WLC 7 וְשָׁרִ֥ים כְּחֹלְלִ֑ים כָּֽל־ מַעְיָנַ֥י בָּֽךְ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées