Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 88

BAN 1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au maître chantre. Sur un mode triste ; pour des temps d'accablement. Méditation de Héman, l'Ezrachite.

KJV 1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

BAN 2 Eternel, Dieu de mon salut,
Je crie jour et nuit devant toi.

KJV 2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

BAN 3 Que ma prière parvienne en ta présence ;
Incline ton oreille à mon cri.

KJV 3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

BAN 4 Car mon âme est rassasiée de maux,
Et ma vie touche au séjour des morts.

KJV 4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

BAN 5 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse ;
Je suis comme un homme sans force.

KJV 5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

BAN 6 Je suis abandonné parmi les morts,
Comme ceux qui, frappés à mort, sont couchés au tombeau,
Desquels tu n'as plus aucun souvenir,
Et qui ne sont plus à portée de ta main.

KJV 6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

BAN 7 Tu m'as jeté dans la fosse la plus basse,
Dans les lieux ténébreux, aux abîmes.

KJV 7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

BAN 8 Ta colère s'est jetée sur moi,
Et tu m'as accablé de tous tes flots.
(Jeu d'instruments.)

KJV 8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

BAN 9 Tu as éloigné de moi mes amis,
Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur ;
Je suis enfermé, et je ne puis sortir.

KJV 9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

BAN 10 Mon oeil se consurne dans l'affliction ;
Je t'invoque, ô Eternel, chaque jour ;
J'étends vers toi les mains.

KJV 10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

BAN 11 Feras-tu quelque miracle pour les morts ?
Ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer ?

KJV 11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

BAN 12 Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau,
Et ta fidélité dans l'abîme ?

KJV 12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

BAN 13 Connaîtra-t-on tes prodiges dans les ténèbres,
Et ta justice en la terre d'oubli ?

KJV 13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

BAN 14 Et moi, Eternel, je crie à toi ;
Ma prière te prévient dès le matin...

KJV 14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

BAN 15 Pourquoi, Eternel, rejettes-tu mon âme,
Et me caches-tu ta face ?

KJV 15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

BAN 16 Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse ;
Je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.

KJV 16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

BAN 17 Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi,
Tes épouvantes me tuent.

KJV 17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.

BAN 18 Elles m'environnent comme des eaux tout le jour ;
Elles m'enveloppent toutes à la fois.

KJV 18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

BAN 19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons ;
Ma société... ce sont les ténèbres !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées