Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 88

KJV 1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

S21 1 Chant, psaume des descendants de Koré.
Au chef de chœur, à chanter sur la flûte.
Cantique d'Héman l'Ezrachite.

KJV 2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

S21 2 Eternel, Dieu de mon salut,
jour et nuit je crie devant toi.

KJV 3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

S21 3 Que ma prière parvienne jusqu'à toi!
Prête l'oreille à mes supplications,

KJV 4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

S21 4 car mon âme est saturée de malheurs,
et ma vie s'approche du séjour des morts.

KJV 5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

S21 5 On me compte parmi ceux qui descendent dans la tombe,
je suis comme un homme qui n'a plus de force.

KJV 6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

S21 6 Je suis étendu parmi les morts,
semblable à ceux qui sont tués et couchés dans la tombe,
à ceux dont tu ne te souviens plus
et qui sont séparés de toi.

KJV 7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

S21 7 Tu m'as jeté dans un gouffre profond,
dans les ténèbres, dans les abîmes.

KJV 8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

S21 8 Ta fureur pèse lourdement sur moi,
et tu m'accables des vagues de ta colère.     – Pause.

KJV 9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

S21 9 Tu as éloigné mes intimes de moi,
tu as fait de moi un objet d'horreur pour eux;
je suis enfermé et je ne peux pas sortir.

KJV 10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

S21 10 Mes yeux sont usés par la souffrance;
tous les jours, je fais appel à toi, Eternel,
je tends les mains vers toi.

KJV 11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

S21 11 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles?
Les défunts se lèvent-ils pour te louer?        – Pause.

KJV 12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

S21 12 Parle-t-on de ta bonté dans la tombe,
de ta fidélité dans le gouffre de perdition?

KJV 13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

S21 13 Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres,
et ta justice au pays de l'oubli?

KJV 14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

S21 14 Et moi, c'est toi, Eternel, que j'appelle au secours.
Le matin, ma prière s'adresse à toi.

KJV 15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

S21 15 Pourquoi, Eternel, me rejettes-tu?
Pourquoi me caches-tu ton visage?

KJV 16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

S21 16 Je suis malheureux et mourant depuis ma jeunesse,
je subis tes terreurs et je suis bouleversé.

KJV 17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.

S21 17 Tes fureurs passent sur moi,
tes terreurs me réduisent au silence;

KJV 18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

S21 18 elles m'encerclent tout le jour comme de l'eau,
elles me cernent de tous côtés.

S21 19 Tu as éloigné mes amis et mes proches de moi;
mes intimes, ce sont les ténèbres.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées