Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 9

DRB 1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur ; je raconterai toutes tes merveilles.

DRB 2 Je me réjouirai et je m'égayerai en toi ; je chanterai ton nom, ô Très haut !

DRB 3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.

DRB 4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause ; tu t'es assis sur le trône, toi qui juges justement.

DRB 5 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant ; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.

DRB 6 Ô ennemi ! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.

DRB 7 Mais l'Éternel est assis pour toujours ; il a préparé son trône pour le jugement,

DRB 8 Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.

DRB 9 Et l'Éternel sera une haute retraite pour l'opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.

DRB 10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi ; car tu n'as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel !

DRB 11 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.

DRB 12 Car en recherchant le sang il se souvient d'eux ; il n'oublie pas le cri des affligés.

DRB 13 Ô Éternel ! use de grâce envers moi ; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort ;

DRB 14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.

DRB 15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles ont faite ; au filet même qu'elles ont caché, leur pied a été pris.

DRB 16 L'Éternel s'est fait connaître par le jugement qu'il a exécuté ; le méchant est enlacé dans l'œuvre de ses mains. Higgaïon*. Sélah.

DRB 17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu ;

DRB 18 Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l'attente des débonnaires* ne périra pas pour toujours.

DRB 19 Lève-toi, Éternel ! que l'homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.

DRB 20 Éternel ! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes. Sélah.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées