Comparer
Psaumes 91:1-8Ps 91:1-8 (Annotée Neuchâtel)
1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-HautEst logé à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Je dis à l'Eternel : Mon refuge et ma forteresse,
Mon Dieu en qui je m'assure !
3 Certes, il te délivrera du filet de l'oiseleur,
De la peste pernicieuse.
4 Il te couvrira de ses plumes,
Et tu trouveras sous ses ailes un refuge.
Sa vérité est un bouclier et une armure.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit,
Ni la flèche qui vole de jour,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres,
Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté
Et dix mille à ta droite,
Tu n'en seras point atteint.
8 Tu regarderas seulement de tes yeux,
Et tu verras la rétribution des méchants.
Ps 91:1-8 (Segond 1910)
1 Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant. 2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie ! 3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages. 4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. 5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour, 6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi. 7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint ; 8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.Ps 91:1-8 (Nouvelle Edition de Genève)
Protection toute suffisante de Dieu
1
Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut
Repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2
Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse,
Mon Dieu en qui je me confie!
3
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur,
De la peste et de ses ravages.
4
Il te couvrira de ses plumes,
Et tu trouveras un refuge sous ses ailes;
Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit,
Ni la flèche qui vole de jour,
6
Ni la peste qui marche dans les ténèbres,
Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7
Que mille tombent à ton côté,
Et dix mille à ta droite,
Tu ne seras pas atteint;
8
De tes yeux seulement tu regarderas,
Et tu verras la rétribution des méchants.
Ps 91:1-8 (Ostervald)
1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant. 2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure! 3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste. 4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu. 5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour, 6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi. 7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi. 8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.Ps 91:1-8 (Segond 21)
1 Celui qui habite sous l'abri du Très-Hautrepose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Je dis à l'Eternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse,
mon Dieu en qui je me confie!»
3 Oui, c'est lui qui te délivre du piège de l'oiseleur
et de la peste dévastatrice.
4 Il te couvrira de ses ailes
et tu trouveras un refuge sous son plumage.
Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Tu ne redouteras ni les terreurs de la nuit
ni la flèche qui vole durant le jour,
6 ni la peste qui rôde dans les ténèbres
ni le fléau qui frappe en plein midi.
7 Si 1000 tombent à côté de toi
et 10'000 à ta droite,
tu ne seras pas atteint.
8 Ouvre seulement les yeux,
et tu verras la punition des méchants.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées