Comparer
Psaumes 91DRB 1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très haut logera à l'ombre du Tout-Puissant.
NEG 1 Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut
Repose à l'ombre du Tout-Puissant.
DRB 2 J'ai dit de l'Éternel : Il est ma confiance et mon lieu fort ; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
NEG 2 Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse,
Mon Dieu en qui je me confie!
DRB 3 Car il te délivrera du piège de l'oiseleur, de la peste calamiteuse.
NEG 3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur,
De la peste et de ses ravages.
DRB 4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge ; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
NEG 4 Il te couvrira de ses plumes,
Et tu trouveras un refuge sous ses ailes;
Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
DRB 5 Tu n'auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
NEG 5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit,
Ni la flèche qui vole de jour,
DRB 6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
NEG 6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres,
Ni la contagion qui frappe en plein midi.
DRB 7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite ; - toi, tu ne seras pas atteint.
NEG 7 Que mille tombent à ton côté,
Et dix mille à ta droite,
Tu ne seras pas atteint;
DRB 8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
NEG 8 De tes yeux seulement tu regarderas,
Et tu verras la rétribution des méchants.
DRB 9 Parce que toi tu as mis l'Éternel, mon refuge, le Très haut, pour ta demeure,
NEG 9 Car tu es mon refuge, ô Eternel!
Tu fais du Très-Haut ta retraite.
DRB 10 Aucun mal ne t'arrivera, et aucune plaie n'approchera de ta tente ;
NEG 10 Aucun malheur ne t'arrivera,
Aucun fléau n'approchera de ta tente.
DRB 11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies :
NEG 11 Car il ordonnera à ses anges
De te garder dans toutes tes voies;
DRB 12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied* contre une pierre.
NEG 12 Ils te porteront sur les mains,
De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
DRB 13 Tu marcheras sur le lion* et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon**.
NEG 13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic,
Tu fouleras le lionceau et le dragon.
DRB 14 Parce qu'il a mis son affection sur moi, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il a connu mon nom.
NEG 14 Puisqu'il m'aime, je le délivrerai;
Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
DRB 15 Il m'invoquera, et je lui répondrai ; dans la détresse je serai avec lui ; je le délivrerai et le glorifierai.
NEG 15 Il m'invoquera, et je lui répondrai;
Je serai avec lui dans la détresse,
Je le délivrerai et je le glorifierai.
DRB 16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
NEG 16 Je le rassasierai de longs jours,
Et je lui ferai voir mon salut.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées