Comparer
Psaumes 93BCC 1 Yahweh est roi, il est revêtu de majesté, Yahweh est revêtu, il est ceint de force : Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
KJV 1 The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
LSG 1 L'Éternel règne, il est revêtu de majesté, L'Éternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
BCC 2 Ton trône est établi dès l'origine, tu es dès l'éternité.
KJV 2 Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
LSG 2 Ton trône est établi dès les temps anciens ; Tu existes de toute éternité.
BCC 3 Les fleuves élèvent, ô Yahweh, les fleuves élèvent leurs voix, les fleuves élèvent leurs flots retentissants.
KJV 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
LSG 3 Les fleuves élèvent, ô Éternel ! Les fleuves élèvent leur voix, Les fleuves élèvent leurs ondes retentissantes.
BCC 4 Plus que la voix des grandes eaux, des vagues puissantes de la mer, Yahweh est magnifique dans les hauteurs !
KJV 4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
LSG 4 Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux, Des flots impétueux de la mer, L'Éternel est puissant dans les lieux célestes.
BCC 5 Tes témoignages sont immuables ; la sainteté convient à ta maison, Yahweh, pour toute la durée des jours.
KJV 5 Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.
LSG 5 Tes témoignages sont entièrement véritables ; La sainteté convient à ta maison, O Éternel ! pour toute la durée des temps.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées