Comparer
Psaumes 94BCC 1 Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais !
OST 1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
BCC 2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs oeuvres !
OST 2 Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
BCC 3 Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils ?
OST 3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
BCC 4 Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d'iniquité.
OST 4 Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
BCC 5 Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
OST 5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
BCC 6 ils égorgent la veuve et l'étranger, ils massacrent les orphelins.
OST 6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
BCC 7 Et ils disent : "Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention."
OST 7 Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
BCC 8 Comprenez donc, stupides enfants du peuple ! Insensés, quand aurez-vous l'intelligence ?
OST 8 Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
BCC 9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas ? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas ?
OST 9 Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'oeil ne verra-t-il pas?
BCC 10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas ? Celui qui donne à l'homme l'intelligence ne reconnaîtrait-il pas ?
OST 10 Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
BCC 11 Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu'elles sont vaines.
OST 11 L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
BCC 12 Heureux l'homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l'enseignement de ta loi,
OST 12 Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
BCC 13 pour l'apaiser aux jours du malheur, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
OST 13 Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
BCC 14 Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n'abandonnera pas son héritage ;
OST 14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
BCC 15 mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au coeur droit y applaudiront.
OST 15 Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.
BCC 16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants ? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal ?
OST 16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
BCC 17 Si Yahweh n'était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
OST 17 Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
BCC 18 Quand je dis : "Mon pied chancelle," ta bonté, Yahweh, me soutient.
OST 18 Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
BCC 19 Quand les angoisses s'agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
OST 19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
BCC 20 A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales ?
OST 20 Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
BCC 21 Ils s'empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
OST 21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
BCC 22 Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m'abrite.
OST 22 Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
BCC 23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu !
OST 23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées