Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 96

DRB 1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ; chantez à l'Éternel, toute la terre !

KJV 1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

DRB 2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut !

KJV 2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

DRB 3 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.

KJV 3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

DRB 4 Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange ; il est terrible par-dessus tous les dieux.

KJV 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

DRB 5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles*, mais l'Éternel a fait les cieux.

KJV 5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

DRB 6 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire.

KJV 6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

DRB 7 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel la gloire et la force !

KJV 7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

DRB 8 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom ; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.

KJV 8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

DRB 9 Adorez l'Éternel en sainte magnificence ; tremblez devant lui, toute la terre.

KJV 9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

DRB 10 Dites parmi les nations : L'Éternel règne ! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.

KJV 10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

DRB 11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye ; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit ;

KJV 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

DRB 12 Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,

KJV 12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

DRB 13 Devant l'Éternel ; car il vient, car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

KJV 13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées