Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 96

LSGS 1 Chantez 07891 8798 à l'Eternel 03068 un cantique 07892 nouveau 02319! Chantez 07891 8798 à l'Eternel 03068, vous tous, habitants de la terre 0776!

OST 1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!

VULC 1 Huic David, quando terra ejus restituta est. [Dominus regnavit : exsultet terra ;
lætentur insulæ multæ.

LSGS 2 Chantez 07891 8798 à l'Eternel 03068, bénissez 01288 8761 son nom 08034, Annoncez 01319 8761 de jour 03117 en jour 03117 son salut 03444!

OST 2 Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!

VULC 2 Nubes et caligo in circuitu ejus ;
justitia et judicium correctio sedis ejus.

LSGS 3 Racontez 05608 8761 parmi les nations 01471 sa gloire 03519, Parmi tous les peuples 05971 ses merveilles 06381 8737!

OST 3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.

VULC 3 Ignis ante ipsum præcedet,
et inflammabit in circuitu inimicos ejus.

LSGS 4 Car l'Eternel 03068 est grand 01419 et très digne 03966 de louange 01984 8794, Il est redoutable 03372 8737 par-dessus tous les dieux 0430;

OST 4 Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.

VULC 4 Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ ;
vidit, et commota est terra.

LSGS 5 Car tous les dieux 0430 des peuples 05971 sont des idoles 0457, Et l'Eternel 03068 a fait 06213 8804 les cieux 08064.

OST 5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.

VULC 5 Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ;
a facie Domini omnis terra.

LSGS 6 La splendeur 01935 et la magnificence 01926 sont devant 06440 sa face, La gloire 08597 et la majesté 05797 sont dans son sanctuaire 04720.

OST 6 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.

VULC 6 Annuntiaverunt cæli justitiam ejus,
et viderunt omnes populi gloriam ejus.

LSGS 7 Familles 04940 des peuples 05971, rendez 03051 8798 à l'Eternel 03068, Rendez 03051 8798 à l'Eternel 03068 gloire 03519 et honneur 05797!

OST 7 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!

VULC 7 Confundantur omnes qui adorant sculptilia,
et qui gloriantur in simulacris suis.
Adorate eum omnes angeli ejus.

LSGS 8 Rendez 03051 8798 à l'Eternel 03068 gloire 03519 pour son nom 08034! Apportez 05375 8798 des offrandes 04503, et entrez 0935 8798 dans ses parvis 02691!

OST 8 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.

VULC 8 Audivit, et lætata est Sion,
et exsultaverunt filiæ Judæ
propter judicia tua, Domine.

LSGS 9 Prosternez 07812 8690-vous devant l'Eternel 03068 avec des ornements 01927 sacrés 06944. Tremblez 02342 8798 devant 06440 lui, vous tous, habitants de la terre 0776!

OST 9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!

VULC 9 Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ;
nimis exaltatus es super omnes deos.

LSGS 10 Dites 0559 8798 parmi les nations 01471: L'Eternel 03068 règne 04427 8804; Aussi le monde 08398 est ferme 03559 8735, il ne chancelle 04131 8735 pas; L'Eternel juge 01777 8799 les peuples 05971 avec droiture 04339.

OST 10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.

VULC 10 Qui diligitis Dominum, odite malum :
custodit Dominus animas sanctorum suorum ;
de manu peccatoris liberabit eos.

LSGS 11 Que les cieux 08064 se réjouissent 08055 8799, et que la terre 0776 soit dans l'allégresse 01523 8799, Que la mer 03220 retentisse 07481 8799 avec tout ce qu'elle contient 04393,

OST 11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!

VULC 11 Lux orta est justo,
et rectis corde lætitia.

LSGS 12 Que la campagne 07704 s'égaie 05937 8799 avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres 06086 des forêts 03293 poussent des cris de joie 07442 8762,

OST 12 Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!

VULC 12 Lætamini, justi, in Domino,
et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.]

LSGS 13 Devant 06440 l'Eternel 03068! Car il vient 0935 8804, Car il vient 0935 8804 pour juger 08199 8800 la terre 0776; Il jugera 08199 8799 le monde 08398 avec justice 06664, Et les peuples 05971 selon sa fidélité 0530.

OST 13 Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées