Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 97

MAR 1 L'Eternel règne, que la terre s'en égaye, et que plusieurs Iles s'en réjouissent.

VULC 1 Psalmus ipsi David. [Cantate Domino canticum novum,
quia mirabilia fecit.
Salvavit sibi dextera ejus,
et brachium sanctum ejus.

MAR 2 La nuée et l'obscurité sont autour de lui ; la justice et le jugement sont la base de son trône.

VULC 2 Notum fecit Dominus salutare suum ;
in conspectu gentium revelavit justitiam suam.

MAR 3 Le feu marche devant lui, et embrase tout autour ses adversaires.

VULC 3 Recordatus est misericordiæ suæ,
et veritatis suæ domui Israël.
Viderunt omnes termini terræ
salutare Dei nostri.

MAR 4 Ses éclairs éclairent le monde habitable, et la terre le voyant en tremble tout étonnée.

VULC 4 Jubilate Deo, omnis terra ;
cantate, et exsultate, et psallite.

MAR 5 Les montagnes se fondent comme de la cire, à cause de la présence de l'Eternel, à cause de la présence du Seigneur de toute la terre.

VULC 5 Psallite Domino in cithara ;
in cithara et voce psalmi ;

MAR 6 Les cieux annoncent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire.

VULC 6 in tubis ductilibus, et voce tubæ corneæ.
Jubilate in conspectu regis Domini :

MAR 7 Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient aux idoles, soient confus ; vous dieux, prosternez-vous tous devant lui.

VULC 7 moveatur mare, et plenitudo ejus ;
orbis terrarum, et qui habitant in eo.

MAR 8 Sion l'a entendu, et s'en est réjouie ; et les filles de Juda se sont égayées pour l'amour de tes jugements, ô Eternel !

VULC 8 Flumina plaudent manu ;
simul montes exsultabunt

MAR 9 Car tu es l'Eternel, haut élevé sur toute la terre ; tu es fort élevé au-dessus de tous les dieux.

VULC 9 a conspectu Domini :
quoniam venit judicare terram.
Judicabit orbem terrarum in justitia,
et populos in æquitate.]

MAR 10 Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal ; car il garde les âmes de ses bien-aimés, et les délivre de la main des méchants.

MAR 11 La lumière est faite pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur.

MAR 12 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel, et célébrez la mémoire de sa sainteté.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées