Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 98

BCC 1 Chantez à Yahweh un cantique nouveau, car il a fait des prodiges ; sa droite et son bras saints lui ont donné la victoire.

DRB 1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Car il a fait des choses merveilleuses : sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.

KJV 1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

BCC 2 Il a révélé sa justice aux yeux des nations.

DRB 2 L'Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations.

KJV 2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

BCC 3 Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.

DRB 3 Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël ; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.

KJV 3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

BCC 4 Poussez vers Yahweh des cris de joie, vous, habitants de toute la terre, faites éclater votre allégresse au son des instruments !

DRB 4 Poussez des cris de joie vers l'Éternel, toute la terre ; éclatez d'allégresse, et exultez avec chant de triomphe, et psalmodiez !

KJV 4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

BCC 5 Célébrez Yahweh sur la harpe, sur la harpe et au son des cantiques !

DRB 5 Chantez les louanges de l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique !

KJV 5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

BCC 6 Avec les trompettes et au son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi Yahweh !

DRB 6 Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Éternel !

KJV 6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

BCC 7 Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle renferme, que la terre et ses habitants fassent éclater leurs transports.

DRB 7 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit, le monde et ceux qui y habitent !

KJV 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

BCC 8 Que les fleuves applaudissent, qu'ensemble les montagnes poussent des cris de joie,

DRB 8 Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble,

KJV 8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

BCC 9 devant Yahweh - car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

DRB 9 Devant l'Éternel ! car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

KJV 9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées