Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 98

KJV 1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

S21 1 Psaume.
Chantez en l'honneur de l'Eternel un cantique nouveau,
car il a fait des merveilles!
Sa main droite et son bras saint lui ont assuré la victoire.

KJV 2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

S21 2 L'Eternel a fait connaître son salut,
il a révélé sa justice sous les yeux des nations.

KJV 3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

S21 3 *Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité
envers la communauté d'Israël.
Jusqu'aux extrémités de la terre,
on a vu le salut de notre Dieu.

KJV 4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

S21 4 Poussez des cris de joie en l'honneur de l'Eternel,
habitants de toute la terre!
Faites éclater votre allégresse et chantez!

KJV 5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

S21 5 Chantez en l'honneur de l'Eternel avec la harpe,
avec la harpe, au son de tous les instruments!

KJV 6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

S21 6 Au son des trompettes et du cor,
poussez des cris de joie en présence du roi, de l'Eternel!

KJV 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

S21 7 Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
le monde et ceux qui l'habitent,

KJV 8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

S21 8 que les fleuves battent des mains,
qu'avec eux les montagnes poussent des cris de joie

KJV 9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

S21 9 devant l'Eternel, car il vient pour juger la terre.
Il jugera le monde avec justice,
et les peuples avec droiture.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées