Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 99

KJV 1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.

MAR 1 L'Eternel règne, que les peuples tremblent ; il est assis entre les Chérubins, que la terre soit ébranlée.

KJV 2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.

MAR 2 L'Eternel est grand en Sion, et il est élevé par-dessus tous les peuples.

KJV 3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.

MAR 3 Ils célébreront ton Nom, grand et terrible ; car il est saint ;

KJV 4 The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

MAR 4 Et la force du Roi, [car] il aime la justice ; tu as ordonné l'équité, tu as prononcé des jugements justes en Jacob.

KJV 5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.

MAR 5 Exaltez l'Eternel notre Dieu, et prosternez-vous devant son marchepied ; il est saint.

KJV 6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.

MAR 6 Moïse et Aaron ont été entre ses Sacrificateurs ; et Samuel entre ceux qui invoquaient son Nom ; ils invoquaient l'Eternel, et il leur répondait.

KJV 7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.

MAR 7 Il parlait à eux de la colonne de nuée ; ils ont gardé ses témoignages et l'ordonnance qu'il leur avait donnée.

KJV 8 Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

MAR 8 Ô Eternel mon Dieu ! tu les as exaucés, tu leur as été un [Dieu] Fort, leur pardonnant, et faisant vengeance de leurs actes.

KJV 9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

MAR 9 Exaltez l'Eternel notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa Sainteté, car l'Eternel, notre Dieu est saint.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées