Comparer
Psaumes 99KJV 1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
NEG 1 L'Eternel règne: les peuples tremblent;
Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.
OST 1 L'Éternel règne; que les peuples tremblent! Il siège entre les chérubins; que la terre chancelle!
KJV 2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
NEG 2 L'Eternel est grand dans Sion,
Il est élevé au-dessus de tous les peuples.
OST 2 L'Éternel est grand dans Sion; il est élevé au-dessus de tous les peuples.
KJV 3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
NEG 3 Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable:
Il est saint!
OST 3 Qu'on célèbre son nom grand et redoutable!
KJV 4 The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
NEG 4 Qu'on célèbre la force du roi qui aime la justice!
Tu affermis la droiture,
Tu exerces en Jacob la justice et l'équité.
OST 4 Car il est saint, et la force du roi qui aime la justice. Tu as établi l'équité, tu as exercé le jugement et la justice en Jacob.
KJV 5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
NEG 5 Exaltez l'Eternel, notre Dieu,
Et prosternez-vous devant son marchepied:
Il est saint!
OST 5 Exaltez l'Éternel notre Dieu; prosternez-vous devant son marchepied; car il est saint.
KJV 6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
NEG 6 Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs,
Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom,
Invoquèrent l'Eternel, et il les exauça.
OST 6 Moïse et Aaron furent parmi ses sacrificateurs, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom; ils invoquaient l'Éternel, et il leur répondait.
KJV 7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
NEG 7 Il leur parla dans la colonne de nuée;
Ils observèrent ses commandements
Et la loi qu'il leur donna.
OST 7 Il leur parlait dans la colonne de nuée; ils ont gardé ses témoignages et la loi qu'il leur avait donnée.
KJV 8 Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
NEG 8 Eternel, notre Dieu, tu les exauças,
Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne,
Mais tu les as punis de leurs fautes.
OST 8 Éternel, notre Dieu, tu les as exaucés; tu as été pour eux un Dieu qui pardonne, tout en faisant vengeance de leurs fautes.
KJV 9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.
NEG 9 Exaltez l'Eternel, notre Dieu,
Et prosternez-vous sur sa montagne sainte!
Car il est saint, l'Eternel, notre Dieu!
OST 9 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous vers la montagne de sa sainteté! Car l'Éternel, notre Dieu, est saint.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées