Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Romains 12

BAN 1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre culte raisonnable.

KJV 1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.

BAN 2 Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l'entendement, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu : ce qui est bon et agréable et parfait.

KJV 2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

BAN 3 En effet, par la grâce qui m'a été donnée, je dis à quiconque se trouve parmi vous de n'avoir pas de lui-même une plus haute opinion qu'il ne doit ; mais d'avoir des sentiments modestes, chacun selon la mesure de foi que Dieu lui a départie.

KJV 3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.

BAN 4 Car, de même que, dans un seul corps, nous avons plusieurs membres, et que tous ces membres n'ont pas la même fonction,

KJV 4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:

BAN 5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ ; et nous sommes tous membres les uns des autres.

KJV 5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

BAN 6 Or, ayant des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée, exerçons-les : soit un don de prophétie, selon la mesure de la foi ;

KJV 6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;

BAN 7 soit un ministère, dans ce ministère ; soit celui qui enseigne, dans l'enseignement ;

KJV 7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;

BAN 8 soit celui qui exhorte, dans l'exhortation ; que celui qui donne le fasse avec simplicité ; celui qui préside, avec zèle ; celui qui exerce la miséricorde, avec joie.

KJV 8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.

BAN 9 Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur ; attachez-vous fortement au bien.

KJV 9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

BAN 10 Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres ; quant à l'estime, faisant chacun passer les autres avant lui ;

KJV 10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

BAN 11 quant au zèle, pas indolents ; quant à l'esprit, fervents ; servant le Seigneur ;

KJV 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

BAN 12 quant à l'espérance, vous réjouissant ; quant à l'affliction, patients ; quant à la prière, persévérants ;

KJV 12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

BAN 13 pourvoyant aux besoins des saints ; exerçant l'hospitalité.

KJV 13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

BAN 14 Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez point.

KJV 14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.

BAN 15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent.

KJV 15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

BAN 16 Ayez un même sentiment les uns envers les autres. N'aspirez pas aux grandeurs, mais marchez avec les humbles. Ne soyez point sages à vos propres yeux.

KJV 16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

BAN 17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Appliquez-vous au bien. devant tous les hommes.

KJV 17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

BAN 18 S'il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.

KJV 18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.

BAN 19 Ne vous faites point justice à vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère ; car il est écrit : C'est à moi de faire justice ; c'est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.

KJV 19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

BAN 20 Mais, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger ; s'il a soif, donne-lui à boire ; car, en faisant cela, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.

KJV 20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

BAN 21 Ne te laisse pas surmonter par le mal, mais surmonte le mal par le bien.

KJV 21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées