Comparer
Romains 3DRB 1 Quel est donc l'avantage du Juif, ou quel est le profit de la circoncision ?
MAR 1 Quel est donc l'avantage du Juif, ou quel est le profit de la Circoncision ?
NEG 1 Quel est donc l'avantage des Juifs, ou quelle est l'utilité de la circoncision?
DRB 2 - Grand de toute manière, et d'abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
MAR 2 [Il est] grand en toute manière ; surtout en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
NEG 2 Il est grand de toute manière, et tout d'abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
DRB 3 Quoi donc ? Si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité annulera-t-elle la fidélité de Dieu ?
MAR 3 Car qu'est-ce, si quelques-uns n'ont point cru ? leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu ?
NEG 3 Eh quoi! si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité annulera-t-elle la fidélité de Dieu?
DRB 4 Qu'ainsi n'advienne ! mais que Dieu soit vrai et tout homme menteur, selon ce qui est écrit : «En sorte que tu sois justifié dans tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé» {Psaume 51:4}.
MAR 4 Non sans doute ! mais que Dieu soit véritable, et tout homme menteur ; selon ce qui est écrit : afin que tu sois trouvé juste en tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé.
NEG 4 Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu'il est écrit:
Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles,
Et que tu triomphes lorsqu'on te juge.
DRB 5 Mais si notre injustice constate la justice de Dieu, que dirons-nous ? Dieu est-il injuste quand il donne cours à la colère ? - Je parle selon l'homme.
MAR 5 Or si notre injustice recommande la justice de Dieu, que dirons-nous ? Dieu est-il injuste quand il punit ? ( je parle en homme.)
NEG 5 Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.)
DRB 6 - Qu'ainsi n'advienne ! puisqu'[alors], comment Dieu jugera-t-il le monde ?
MAR 6 Non sans doute ! autrement, comment Dieu jugera-t-il le monde ?
NEG 6 Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde?
DRB 7 Car si la vérité de Dieu dans mon mensonge a abondé pour sa gloire, pourquoi moi aussi suis-je encore jugé comme pécheur ?
MAR 7 Et si la vérité de Dieu est par mon mensonge plus abondante pour sa gloire, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur ?
NEG 7 Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur?
DRB 8 Et non, comme nous sommes calomnieusement accusés et que quelques-uns prétendent que nous disons : Faisons du mal afin qu'arrive le bien ? - desquels le jugement est juste*.
MAR 8 Mais plutôt, selon que nous sommes blâmés, et que quelques-uns disent que nous disons : pourquoi ne faisons-nous du mal, afin qu'il en arrive du bien ? desquels la condamnation est juste.
NEG 8 Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu'il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, prétendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste.
DRB 9 Quoi donc ? Sommes-nous plus excellents* ? Nullement. Car nous avons ci-devant accusé et Juifs et Grecs d'être tous sous [le] péché, selon qu'il est écrit :
MAR 9 Quoi donc ! sommes-nous plus excellents ? Nullement. Car nous avons ci-devant convaincu que tous, tant Juifs que Grecs, sont assujettis au péché.
NEG 9 Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l'empire du péché,
DRB 10 «Il n'y a point de juste, non pas même un seul ;
MAR 10 Selon qu'il est écrit : il n'y a point de juste, non pas même un seul.
NEG 10 selon qu'il est écrit:
Il n'y a point de juste,
Pas même un seul;
DRB 11 il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu ;
MAR 11 Il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu.
NEG 11 Nul n'est intelligent,
Nul ne cherche Dieu;
Tous sont égarés, tous sont pervertis;
DRB 12 ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles ; il n'y en a aucun qui exerce la bonté, il n'y en a pas même un seul» {Psaume 14:1-3} ;
MAR 12 Ils se sont tous égarés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles : il n'y en a aucun qui fasse le bien, non pas même un seul.
NEG 12 Il n'en est aucun qui fasse le bien,
Pas même un seul;
DRB 13 «c'est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils ont frauduleusement usé de leurs langues» {Psaume 5:9} ; «il y a du venin d'aspic sous leurs lèvres» {Psaume 140:3} ;
MAR 13 C'est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils ont frauduleusement usé de leurs langues, il y a du venin d'aspic sous leurs lèvres.
NEG 13 Leur gosier est un sépulcre ouvert;
Ils se servent de leur langue pour tromper;
Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic;
DRB 14 «et leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume» {Psaume 10:7} ;
MAR 14 Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume.
NEG 14 Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume;
DRB 15 «leurs pieds sont rapides pour verser le sang ;
MAR 15 Leurs pieds sont légers pour répandre le sang.
NEG 15 Ils ont les pieds légers pour répandre le sang;
DRB 16 la destruction et la misère sont dans leurs voies,
MAR 16 La destruction et la misère sont dans leurs voies.
NEG 16 La destruction et le malheur sont sur leur route;
DRB 17 et ils n'ont point connu la voie de la paix» {Ésaïe 59:7-8} ;
MAR 17 Et ils n'ont point connu la voie de la paix.
NEG 17 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix;
DRB 18 «il n'y a point de crainte de Dieu devant leurs yeux» {Psaume 36:1}.
MAR 18 La crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux.
NEG 18 La crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux.
DRB 19 Or nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous* la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit coupable devant Dieu.
MAR 19 Or nous savons que tout ce que la Loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la Loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit coupable devant Dieu.
NEG 19 Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.
DRB 20 C'est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par des œuvres de loi, car par [la] loi est la connaissance du péché.
MAR 20 C'est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par les oeuvres de la Loi : car par la Loi [est donnée] la connaissance du péché.
NEG 20 Car personne ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c'est par la loi que vient la connaissance du péché.
DRB 21 Mais maintenant, sans loi, [la] justice de Dieu est manifestée, témoignage lui étant rendu par la loi et [par] les prophètes,
MAR 21 Mais maintenant la justice de Dieu est manifestée sans la Loi, lui étant rendu témoignage par la Loi, et par les Prophètes.
NEG 21 Mais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes,
DRB 22 [la] justice, dis-je, de Dieu par [la] foi en* Jésus Christ envers tous, et sur tous ceux qui croient ;
MAR 22 La justice, dis-je, de Dieu par la foi en Jésus-Christ, s'étend à tous et sur tous ceux qui croient ; car il n'y a nulle différence, vu que tous ont péché, et qu'ils sont entièrement privés de la gloire de Dieu.
NEG 22 justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n'y a point de distinction.
DRB 23 car il n'y a pas de différence, car tous ont péché et n'atteignent pas à la gloire de Dieu,
MAR 23 Etant justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est en Jésus-Christ ;
NEG 23 Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;
DRB 24 - étant justifiés gratuitement par sa grâce, par* la rédemption qui est dans le christ Jésus,
MAR 24 Lequel Dieu a établi de tout temps pour [être une victime] de propitiation par la foi, en son sang, afin de montrer sa justice, par la rémission des péchés précédents, selon la patience de Dieu ;
NEG 24 et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus-Christ.
DRB 25 lequel Dieu a présenté pour propitiatoire, par la foi en son sang, afin de montrer sa justice à cause* du support des péchés précédents dans la patience de Dieu,
MAR 25 Pour montrer, [dis-je], sa justice dans le temps présent, afin qu'il soit [trouvé] juste, et justifiant celui qui est de la foi de Jésus.
NEG 25 C'est lui que Dieu a destiné à être, par son sang pour ceux qui croiraient, victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience;
DRB 26 afin de montrer, [dis-je], sa justice dans le temps présent, en sorte qu'il soit juste et justifiant celui qui est de la foi de Jésus.
MAR 26 Où est donc le sujet de se glorifier ? Il est exclu. Par quelle Loi ? [est-ce par la Loi] des oeuvres ? Non, mais par la Loi de la foi.
NEG 26 il montre ainsi sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus.
DRB 27 Où donc est la vanterie ? - Elle a été exclue. - Par quelle loi ? - celle des œuvres ? - Non, mais par la loi de la foi ;
MAR 27 Nous concluons donc que l'homme est justifié par la foi, sans les oeuvres de la Loi.
NEG 27 Où donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des œuvres? Non, mais par la loi de la foi.
DRB 28 car nous concluons que l'homme est justifié par [la] foi, sans œuvres de loi.
MAR 28 [Dieu] est-il seulement le Dieu des Juifs ? ne l'est-il pas aussi des Gentils ? certes il l'est aussi des Gentils.
NEG 28 Car nous pensons que l'homme est justifié par la foi, sans les œuvres de la loi.
DRB 29 [Dieu] est-il seulement le Dieu des Juifs ? ne l'est-il pas aussi des nations ?
MAR 29 Car il y a un seul Dieu qui justifiera par la foi la Circoncision, et le Prépuce [aussi] par la foi.
NEG 29 Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l'est-il pas aussi des païens? Oui, il l'est aussi des païens,
DRB 30 - Certes, aussi des nations ; puisque c'est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de [la] foi et l'incirconcision par la foi.
MAR 30 Anéantissons-nous donc la Loi par la foi ? Non sans doute ! mais au contraire, nous affermissons la Loi.
NEG 30 puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.
DRB 31 Annulons-nous donc [la] loi par la foi ? Qu'ainsi n'advienne ! au contraire, nous établissons [la] loi.
NEG 31 Annulons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées