Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Romains 4

BAN 1 Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre ancêtre, a obtenu selon la chair ?

LSG 1 Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu selon la chair ?

NEG 1 Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre père selon la chair, a obtenu?

BAN 2 En effet, si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.

LSG 2 Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.

NEG 2 Si Abraham a été justifié par les œuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.

BAN 3 Car que dit l'Ecriture ? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice.

LSG 3 Car que dit l'Écriture ? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice.

NEG 3 Car que dit l'Ecriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice.

BAN 4 Or, à celui qui travaille, le salaire n'est pas compté comme une grâce, mais comme une chose due ;

LSG 4 Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due ;

NEG 4 Or, à celui qui fait une œuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due;

BAN 5 tandis que, à celui qui ne travaille point, mais qui croit en Celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice.

LSG 5 et à celui qui ne fait point d'oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice.

NEG 5 et à celui qui ne fait point d'œuvre, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice.

BAN 6 C'est aussi de cette manière que David célèbre le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres :

LSG 6 De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:

NEG 6 De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les œuvres:

BAN 7 Heureux ceux dont les iniquités ont été pardonnées et dont les péchés ont été couverts !

LSG 7 Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts !

NEG 7 Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées,
Et dont les péchés sont couverts!

BAN 8 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'imputera point le péché.

LSG 8 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute pas son péché !

NEG 8 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute pas son péché!

BAN 9 Cette déclaration de bonheur ne s'applique-t-elle donc qu'aux circoncis, ou aussi aux incirconcis ? Nous disons en effet : à Abraham la foi fut imputée à justice.

LSG 9 Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis ? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.

NEG 9 Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.

BAN 10 Comment donc lui fut-elle imputée ? quand il était dans la circoncision, ou dans l'incirconcision ? Non dans la circoncision, mais dans l'incirconcision.

LSG 10 Comment donc lui fut-elle imputée ? Était-ce après, ou avant sa circoncision ? Il n'était pas encore circoncis, il était incirconcis.

NEG 10 Quand donc lui fut-elle imputée? Etait-ce après, ou avant sa circoncision? Il n'était pas encore circoncis, il était incirconcis.

BAN 11 Et il reçut le signe de la circoncision comme un sceau de cette justice de la foi qu'il possédait dans l'incirconcision, afin qu'il fût le père de tous ceux qui croient sans être circoncis, pour que la justice leur soit imputée,

LSG 11 Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée,

NEG 11 Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur soit aussi imputée,

BAN 12 et le père des circoncis, de ceux qui ne sont pas seulement circoncis, mais qui marchent aussi sur les traces de la foi que notre père Abraham a eue, étant dans l'incirconcision.

LSG 12 et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.

NEG 12 et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.

BAN 13 En effet, ce n'est pas par une loi que la promesse d'être héritier du monde a été faite à Abraham ou à sa postérité, mais c'est par la justice de la foi.

LSG 13 En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi.

NEG 13 En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi.

BAN 14 Car si ce sont ceux qui relèvent de la loi qui sont héritiers, la foi est rendue vaine et la promesse est annulée ;

LSG 14 Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie,

NEG 14 Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est annulée,

BAN 15 car la loi produit la colère ; mais où il n'y a point de loi, il n'y a pas non plus de transgression.

LSG 15 parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression.

NEG 15 car la loi produit la colère, et là où il n'y a point de loi, il n'y a point non plus de transgression.

BAN 16 Voilà pourquoi c'est par la foi qu'on devient héritier, afin que ce soit par grâce, pour que la promesse soit assurée à toute la postérité d'Abraham, non seulement à celle qui relève de la loi, mais aussi à celle qui est de la foi d'Abraham, lequel est le père de nous tous,

LSG 16 C'est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d'Abraham, notre père à tous, selon qu'il est écrit:

NEG 16 C'est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d'Abraham, notre père à tous, selon qu'il est écrit:

BAN 17 selon qu'il est écrit : Je t'ai établi père de beaucoup de nations, devant Dieu en qui il a cru, qui vivifie les morts et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient.

LSG 17 Je t'ai établi père d'un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient.

NEG 17 Je t'ai établi père d'un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient.

BAN 18 Espérant contre toute espérance, il a cru qu'il deviendrait père de beaucoup de nations, selon ce qui lui avait été dit : Telle sera ta postérité.

LSG 18 Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.

NEG 18 Espérant contre toute espérance, il crut et devint ainsi le père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.

BAN 19 Et sans faiblir en la foi, il considéra son corps épuisé, âgé qu'il était d'environ cent ans, et l'épuisement du sein de Sarah :

LSG 19 Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu'il avait près de cent ans, et que Sara n'était plus en état d'avoir des enfants.

NEG 19 Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu'il avait près de cent ans, et que Sara n'était plus en état d'avoir des enfants.

BAN 20 mais à l'égard de la promesse de Dieu, il ne douta point par incrédulité, mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,

LSG 20 Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu ; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,

NEG 20 Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,

BAN 21 et étant pleinement convaincu que ce qu'il a promis, il est puissant aussi pour l'accomplir.

LSG 21 et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.

NEG 21 et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.

BAN 22 C'est pourquoi aussi sa foi lui fut imputée à justice.

LSG 22 C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.

NEG 22 C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.

BAN 23 Or ce n'est pas seulement à cause de lui qu'il a été écrit: Elle lui fut imputée,

LSG 23 Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé ;

NEG 23 Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé;

BAN 24 mais aussi à cause de nous, à qui notre foi doit être imputée, à nous qui croyons en Celui qui a ressuscité d'entre les morts Jésus, notre Seigneur,

LSG 24 c'est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,

NEG 24 c'est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,

BAN 25 lequel a été livré pour nos fautes et est ressuscité pour notre justification.

LSG 25 lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification.

NEG 25 qui a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées