Comparer
Romains 5:1-5BAN 1 Ayant donc été justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ,
LSG 1 Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ,
NEG 1 Etant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,
BAN 2 par lequel aussi nous avons obtenu l'accès à cette grâce, dans laquelle nous nous tenons fermes ; et nous nous glorifions de l'espérance de la gloire de Dieu.
LSG 2 à qui nous devons d'avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l'espérance de la gloire de Dieu.
NEG 2 à qui nous devons d'avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l'espérance de la gloire de Dieu.
BAN 3 Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la constance,
LSG 3 Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance,
NEG 3 Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance,
BAN 4 et la constance l'expérience, et l'expérience l'espérance.
LSG 4 la persévérance la victoire dans l'épreuve, et cette victoire l'espérance.
NEG 4 la persévérance la victoire dans l'épreuve, et cette victoire l'espérance.
BAN 5 Or l'espérance ne rend point confus, parce que l'amour de Dieu est répandu dans nos coeurs par l'Esprit saint qui nous a été donné.
LSG 5 Or, l'espérance ne trompe point, parce que l'amour de Dieu est répandu dans nos coeurs par le Saint Esprit qui nous a été donné.
NEG 5 Or, l'espérance ne trompe point, parce que l'amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par le Saint-Esprit qui nous a été donné.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées