Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Romains 5:3-5

DRB 3 Et non seulement [cela], mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,

KJV 3 And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;

MAR 3 Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions : sachant que l'affliction produit la patience ;

TR1550 3 οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται

DRB 4 et la patience l'expérience, et l'expérience l'espérance ;

KJV 4 And patience, experience; and experience, hope:

MAR 4 Et la patience l'épreuve ; et l'épreuve l'espérance.

TR1550 4 ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα

DRB 5 et l'espérance ne rend point honteux, parce que l'amour de Dieu est versé dans nos cœurs par l'Esprit Saint qui nous a été donné.

KJV 5 And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.

MAR 5 Or l'espérance ne confond point, parce que l'amour de Dieu est répandu dans nos coeurs par le Saint-Esprit qui nous a été donné.

TR1550 5 ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées