Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Romains 8:31-39

BCC 31 Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

KJV 31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?

MAR 31 Lui qui n'a point épargné son propre Fils, mais qui l'a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point aussi toutes choses avec lui ?

BCC 32 Lui qui n'a pas épargné son propre Fils, mais qui l'a livré à la mort pour nous tous, comment avec lui ne nous donnera-t-il pas toutes choses ?

KJV 32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?

MAR 32 Qui intentera accusation contre les élus de Dieu ? Dieu est celui qui justifie.

BCC 33 Qui accusera des élus de Dieu ? C'est Dieu qui les justifie !

KJV 33 Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.

MAR 33 Qui sera celui qui condamnera ? Christ est celui qui est mort, et qui plus est, qui est ressuscité, qui aussi est à la droite de Dieu, et qui même prie pour nous.

BCC 34 Qui les condamnera ? Le Christ est mort, bien plus il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, il intercède pour nous !

KJV 34 Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.

MAR 34 Qui est-ce qui nous séparera de l'amour de Christ ? sera-ce l'oppression, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la famine, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée ?

BCC 35 Qui nous séparera de l'amour du Christ ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée ?

KJV 35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

MAR 35 Ainsi qu'il est écrit : nous sommes livrés à la mort pour l'amour de toi tous les jours, et nous sommes estimés comme des brebis de la boucherie.

BCC 36 Selon qu'il est écrit : "À cause de toi, tout le jour nous sommes livrés à la mort, et on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. "

KJV 36 As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

MAR 36 Au contraire, en toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.

BCC 37 Mais dans toutes ces épreuves nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui nous a aimés.

KJV 37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

MAR 37 Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les Anges, ni les Principautés, ni les Puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir,

BCC 38 Car j'ai l'assurance que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les choses présentes, ni les choses à venir, ni les puissances,

KJV 38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

MAR 38 Ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature, ne nous pourra séparer de l'amour de Dieu, qu'il nous a [montré] en Jésus-Christ notre Seigneur.

BCC 39 ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l'amour de Dieu dans le Christ Jésus Notre-Seigneur.

KJV 39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées