Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ruth 2:3-7

Rt 2:3-7 (Catholique Crampon)

3 Ruth s'en alla et vint glaner dans un champ derrière les moissonneurs ; et il se rencontra qu'elle arriva dans la pièce de terre qui appartenait à Booz, qui était de la famille d'Élimélech. 4 Et voilà que Booz vint de Bethléem, et il dit aux moissonneurs : "Yahweh soit avec vous !" Ils lui répondirent : "Yahweh te bénisse !" 5 Et Booz dit à son serviteur établi sur les moissonneurs : 6 "À qui est cette jeune fille ?" Le serviteur établi sur les moissonneurs répondit : "c'est une jeune Moabite, qui est revenue avec Noémi des champs de Moab. 7 Elle nous a dit : Laissez-moi glaner et ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs, Et, depuis ce matin qu'elle est arrivée, jusqu'à présent, elle a été debout, et ce repos qu'elle prend dans la maison est court."

Rt 2:3-7 (Darby)

3 Et elle s'en alla, et entra, et glana dans un champ après les moissonneurs ; et il se rencontra fortuitement que c'était la portion de champ de Boaz, qui était de la famille d'Élimélec.
   4 Et voici, Boaz vint de Bethléhem ; et il dit aux moissonneurs : L'Éternel soit avec vous ! Et ils lui dirent : L'Éternel te bénisse ! 5 Et Boaz dit à son serviteur* qui était établi sur les moissonneurs : À qui est cette jeune femme ? 6 Et le serviteur qui était établi sur les moissonneurs répondit et dit : C'est la jeune Moabite qui est revenue avec Naomi des champs de Moab ; 7 et elle [nous] a dit : Permettez que je glane et que je ramasse entre les gerbes, après les moissonneurs. Et elle est venue, et est demeurée depuis le matin jusqu'à cette heure ; ce qu'elle a été assise dans la maison est peu de chose.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées