Comparer
Zacharie 4:11-14BCC 11 Je repris la parole et je lui dis : "que sont ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche ?"
S21 11 J'ai pris la parole et lui ai dit: «Que signifient les deux oliviers à droite et à gauche du chandelier?»
VULC 11 Et respondi, et dixi ad eum : Quid sunt duæ olivæ istæ, ad dexteram candelabri, et ad sinistram ejus ?
BCC 12 Je repris une seconde fois la parole et lui dis : "que sont ces deux grappes d'olivier qui se trouvent auprès des deux entonnoirs d'or d'où l'or découle ?"
S21 12 J'ai repris la parole: «Que signifient les deux rameaux d'olivier qui sont près des deux conduits d'or d'où découle l'or?»
VULC 12 Et respondi secundo, et dixi ad eum : Quid sunt duæ spicæ olivarum quæ sunt juxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro ?
BCC 13 Il me parla en ces termes : "ne sais-tu pas ce que c'est ?" Je répondis : "Non, mon seigneur."
S21 13 Il m'a répondu: «Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient?» J'ai dit: «Non, mon seigneur.»
VULC 13 Et ait ad me, dicens : Numquid nescis quid sunt hæc ? Et dixi : Non, domine mi.
BCC 14 Et il me dit : "ce sont les deux fils de l'onction qui se tiennent près du Seigneur de toute la terre."
S21 14 Et il a dit: «Ce sont les deux hommes désignés par onction qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.»
VULC 14 Et dixit : Isti sunt duo filii olei, qui assistunt Dominatori universæ terræ.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées