Comparer
Zacharie 5KJV 1 Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
MAR 1 Puis je me retournai, et levai mes yeux pour regarder ; et voici un rouleau volant.
KJV 2 And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
MAR 2 Alors il me dit : Que vois-tu ? Et je répondis : Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées.
KJV 3 Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it.
MAR 3 Et il me dit : C'est là l'exécration du serment qui sort sur le dessus de toute la terre ; car quiconque d'entre ce [peuple-ci] dérobe, sera puni comme elle ; et quiconque d'entre ce [peuple]-ci jure, sera puni comme elle.
KJV 4 I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
MAR 4 Je déploierai cette exécration, dit l'Eternel des armées, et elle entrera dans la maison du larron, et dans la maison de celui qui jure [faussement] par mon Nom, et elle logera au milieu de leur maison, et la consumera avec son bois et ses pierres.
KJV 5 Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
MAR 5 Et l'Ange qui parlait avec moi sortit, et me dit : Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort.
KJV 6 And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.
MAR 6 Et je dis : Qu'est-ce ? Et il [répondit] : C'est un Epha qui sort dehors. Puis il dit : C'est l'oeil que j'ai sur eux par toute la terre.
KJV 7 And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.
MAR 7 Et voici, on portait une masse de plomb, et une femme était assise au milieu de l'Epha.
KJV 8 And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
MAR 8 Et il dit : C'est là la méchanceté ; puis il la jeta au milieu de l'Epha, et mit la masse de plomb sur son ouverture.
KJV 9 Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
MAR 9 Puis levant mes yeux, je regardai, et voici deux femmes qui sortaient, et le vent soufflait dans leurs ailes ; or elles avaient des ailes comme les ailes d'une cigogne ; et elles enlevèrent l'Epha entre la terre et les cieux.
KJV 10 Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
MAR 10 Et je dis à l'Ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l'Epha ?
KJV 11 And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
MAR 11 Et il me répondit : C'est pour lui bâtir une maison au pays de Sinhar laquelle étant établie, il sera là posé sur sa base.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées