Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Daniel 12:8-11

Dn 12:8-11 (Annotée Neuchâtel)

8 Et moi, j'entendis sans comprendre et je dis : Mon Seigneur, quelle sera la fin de ces choses ?
9 Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont serrées et scellées jusqu'au temps final.
10 Qu'il y en ait beaucoup qui soient purifiés, blanchis et éprouvés, et que les méchants fassent le mal, et qu'aucun méchant ne comprenne ; mais les intelligents comprendront.
11 Et depuis le temps où l'on fera cesser le sacrifice perpétuel et où l'on placera l'abomination du dévastateur, il y aura 1290 jours.

Dn 12:8-11 (Catholique Crampon)

8 Et moi, j'entendis, mais sans comprendre, et je dis : « Mon seigneur, quelle sera la fin de ces choses ?;
9 Il dit : ! !« Va, Daniel, car les paroles sont serrées et scellées jusqu'au temps de la fin.
10 Il y en aura beaucoup qui seront purifiés, blanchis et éprouvés ; et les méchants feront le mal, et aucun méchant ne comprendra ; mais les intelligents comprendront.
11 Depuis le temps où sera interrompu le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l'abomination du dévastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.

Dn 12:8-11 (Martin)

8 Ce que j'ouïs bien, mais je ne l'entendis point ; et je dis : Mon Seigneur, quelle sera l'issue de ces choses ?
9 Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont closes et cachetées jusqu'au temps déterminé.
10 Il y en aura plusieurs qui seront nettoyés et blanchis, et rendus éprouvés ; mais les méchants agiront méchamment, et pas un des méchants n'aura de l'intelligence, mais les intelligents comprendront.
11 Or depuis le temps que le sacrifice continuel aura été ôté, et qu'on aura mis l'abomination de la désolation, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.

Dn 12:8-11 (Segond 21)

8 J'ai entendu, mais sans comprendre, et j'ai dit: «Mon seigneur, quelle sera l'issue de tout cela?»
9 Il a répondu: «Vas-y, Daniel, car ces paroles seront tenues cachées et marquées du sceau du secret jusqu'au moment de la fin.
10 Beaucoup seront purifiés, épurés et affinés. Les méchants feront le mal et aucun d'eux ne comprendra, tandis que ceux qui seront perspicaces comprendront.
11 Depuis le moment où le sacrifice perpétuel sera supprimé et où l'abominable dévastation sera dressée, il y aura 1290 jours.

Dn 12:8-11 (Vulgate)

8 Et ego audivi, et non intellexi. Et dixi : Domine mi, quid erit post hæc ?
9 Et ait : Vade, Daniel, quia clausi sunt signatique sermones usque ad præfinitum tempus.
10 Eligentur, et dealbabuntur, et quasi ignis probabuntur multi : et impie agent impii, neque intelligent omnes impii : porro docti intelligent.
11 Et a tempore cum ablatum fuerit juge sacrificium, et posita fuerit abominatio in desolationem, dies mille ducenti nonaginta.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées